Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не последний

Не последний перевод на испанский

2,968 параллельный перевод
что это далеко не последний твой выбор такого рода.
Pero el mayor problema es que tu vida siempre será así.
Это не последний раз.
No va a durar.
Я уже не первый раз теряю друзей в битве, и это уж точно не последний.
No es la primera vez He perdido amigos en batalla y ciertamente no será la última.
Ну, наверное, потому, что он не последний человек в клане Васкеса...
Bueno, quizá sea porque es un conocido miembro de la familia Vasquez...
Вспомни последний раз, когда ты не послушал меня.
¿ Recuerdas la última vez que no me escuchaste?
В последний раз говорю : я не буду слушать Phish.
Por última vez, no escucharé a Phish.
Разве не должны проживать каждый миг так, словно он последний?
¿ No deberíamos vivir cada momento como si fuera el último?
Нет, я провожу последний обряд, а не убиваю.
No, yo hago ritos para fallecidos, no de asesinato.
Но у меня не было поводов улыбаться за последний месяц, и если я не начну заниматься чем-нибудь... Я сойду с ума.
Pero no me ha pasado mucho el mes pasado de lo que reirme, reirme y si no hago algo... voy a perder el control.
Это в самом деле ужасно, учитывая, что когда она в последний раз переехала из-за работы, она чуть там и не осталась.
Bueno, es terrible considerando que la última vez que dejó un trabajo, casi no vuelve.
- Нет, последний раз говорю, Чарльз, не будет никакого клуба.
- No, por última vez, Charles, no necesitamos tener un club.
Я совсем не так хотела провести свой последний Хэллоуин, Луиза.
No es así como quería pasar mi último Halloween, Louise.
Так значит в прошлом году был мой последний Хэллоуин, а я даже не знала об этом.
Así que resulta que el año pasado fue mi último Halloween y yo sin saberlo.
- Когда мы в последний раз говорили, я... я была слегка не в себе.
- La última vez que hablamos, no era yo misma.
Последний раз, когда я проверял, животные не носили контактных линз.
La última vez que lo comprobé, los animales no utilizan lentillas.
Когда ты последний раз с ней разговаривала?
¿ Cuándo fue la última vez que hablaste con ella?
Слушайте, думаю, проблема в том, что последний живой свидетель несколько не в себе, не говоря уже о том, чтобы она давала показания в суде.
Mira, yo creo que el verdadero problema aquí es que el último testigo vivo del fiscal debería estar en un manicomio, y no prestando declaración en un estrado.
Последний раз, когда я залезал, ты заставлял меня вылезать из воды четыре раза, потому что думал, что что-то слышал, и в конце концов мы ушли, так и не забрав 6 шаров.
La última vez que me metí, salí cuatro veces porque oíste algo, y nos fuimos como con seis pelotas.
Последний раз его видели в минивэне Шевроле, но мы не рассчитываем, что он долго в нём останется.
La última vez que se le vio fue en una minivan Chevrolet pero no contamos que la mantenga mucho tiempo.
Не знаю, было ли это от тех шести стаканов виски, которые я выпил, ожидая всех, или от того, что последний раз я ел ещё утром...
No sé si fue las seis copas de whisky escocés que bebí esperando a todo el mundo, o el hecho de que no comí nada desde el desayuno...
В последний раз говорю, мы не будем устанавливать сушилки для рук.
Por última vez, no vamos a comprar secadores de manos.
Я не очень переживаю по этому поводу, потому что это будет последний раз, когда я его вижу.
No estoy tan terriblemente preocupada por eso, será la última vez que lo vea.
В последний раз, когда ты мне ничего не рассказала, мне пришлось отправить моего сына, потому что я думал, что он может быть в опасности.
La última vez que no me informaste, tuve que enviar lejos a mi hijo porque pensé que podría estar en peligro.
Я уже и не припомню, когда мы в последний раз просыпались вместе.
Solo... no puedo recordar la última vez que despertamos juntos.
Не помню, когда в последний раз такое было.
No recuerdo la última vez que pasó eso.
Даже не помню, когда в последний раз видела его жену.
Es raro, ni siquiera me acuerdo de la última vez que vi a su mujer.
А когда вы в последний раз с ней разговаривали, что-нибудь указывало на то, что у нее неприятности?
Y cuando habló con ella por última vez, ¿ dijo algo que indicara que tenía problemas?
Последний раз, когда я проверял, у убийства не было срока давности.
La última que lo miré el asesinato no tenía plazo de prescripción.
Не в последний раз.
No será la última vez.
Перальта, в последний раз повторяю, не нужно возвращаться в участок.
Peralta, por última vez no tenemos que volver a la comisaría.
Это последний раз, когда я не послушал тебя.
Es la última vez que no te escucho.
Верите, наш последний разговор с ней был ссорой.
¿ Creerías que la última conversación que tuve con ella fue una discusión?
Последний триместр довольно тяжёлый, по крайней мере, так говорит моя сестра.
El último trimestre es duro, al menos eso es lo que dice mi hermana.
Сегодня последний день низких цен на авиабилеты, и я никак не могла упустить такую возможность, поэтому...
Hoy era el último día de tarifas bajas y no pude dejar escapar la oportunidad, así que...
Парень, не помню, когда в последний раз,
Chico, no puedo recordar la última vez
Вот черт, знаешь, мы в последний раз так делали когда ты вырубился почти голым, если не считать, что ты весь вывалялся в бисере "Марди Грас".
Dios, sabes, la última vez que hicimos esto, estabas desmayado desnudo excepto por una escandalosa cantidad de collares de Mardi Gras
А последний это не про зомби?
¿ Esa no es una de las últimas películas sobre zombis?
Я не слепой. Я видел, что ты строчишь это сочинение в последний момент так, словно тебе за это еще и Гран-при подкинут.
Tengo ojos, te vi garabatear esta cosa como si fuera el Gran Prix de la escritura durante la última hora.
Последний раз повторяю, я не оставлял на крыше сумку с апельсинами, которые ты купила!
Por última vez, ¡ no dejé la bolsa de naranjas que compraste en el toldo!
Не могу припомнить, когда в последний раз ты предлагала работать по отдельности.
No recuerdo la última vez que sugieres que trabajemos separados.
Похоже, я не успею на последний поезд, да?
No cogeré el último tren, ¿ verdad?
Не мог бы ты поправить их? В последний раз.
¿ Te importaría darles un último tirón?
Ќам не дают проводить погибших в последний путь, не дают проститьс € с людьми, которые погибли, исполн € € свой долг.
Queremos pasar para rendirles honores a los muertos estos muchachos que mueren para cumplir con su deber.
- Мы не в праве раскрывать наших сотрудников, мистер Скэт Но мы можем сказать, что за последний год доходы компании превысили 18.4 миллиарда долларов
- No estamos autorizados a revelar quien es nuestro empleador, Sr. Scat, pero podemos decirle que pasaron los $ 18.4 billones el año pasado.
Я и не вспомню, когда в последний раз видел вас вместе вне сцены.
No recuerdo la última vez que los vi juntos fuera del escenario.
В последний раз я не знал, что тебя нет в городе.
La última vez que lo hice, no sabía que estabas fuera de la ciudad.
Ты просто не догадываешься, что это последний раз.
Nunca sabes cuándo es la última vez que hablas con alguien.
Я провела 16 лет в этой жалкой лачуге с этими двумя дурочками не для того, чтобы ты всё испортила в последний день!
¡ No me pasé 16 años en esta miserable pocilga con estas dos imbéciles para que lo arruinaras todo el último día!
А последний самолёт не очень...
Y el último vuelo, no es muy- -
Я не желаю тратить последний миг своей жизни убегая.
No quiero que el final sea huyendo.
Когда мы обсуждали это в последний раз, ты сказал, что Харви не готов. А ты, что не готов Луис.
Porque no creo que sea una coincidencia que elijas dejar la clase el día de la reunión de padres y profesores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]