Ну и хорошо перевод на испанский
834 параллельный перевод
- Ну и хорошо, правда?
- ¿ Por este asunto?
— Ну и хорошо.
- Eso está bien.
И сейчас все то же, ну и хорошо - мы вполне можем.
¡ Filosofía barata! Morir es fácil.
- Ну и хорошо!
- Por mí, está bien. Y por mí, también.
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
Si hacemos algún movimiento que revele que George Kaplan no existe... y que dé a Vandamm una pista de que persigue en realidad a un señuelo, entonces nuestro agente, que trabaja ante las narices de Vandamm, caería inmediatamente bajo sospecha y se expondría... a ser asesinado.
- Да. Ну и хорошо. Подготовьте соответствующий указ.
Bueno, escriba el decreto sobre esa base.
Ну и хорошо.
¿ Y bien?
- Ну и хорошо. Чем могу быть вам полезен?
Entonces, ¿ en qué le puedo ayudar?
Ну и хорошо
No, está bien.
Ну и хорошо.
Eso está bien.
Ну и хорошо... они должны стать также и нашими.
Y, está bien.. deben ser también las nuestras.
- Ну и хорошо, если вы... - Я приехал недели на три. Устал.
Estaré unas tres semanas, descansando.
Ну и хорошо.
Bien.
- Ну и хорошо.
- Mucho bene.
Ну и хорошо.
Mejor
Ну и хорошо.
Aquí estás.
- Ну и хорошо.
Genial.
Ну и потом, на фронте вас по крайней мере хорошо кормят.
Después de todo, al menos allí os dan bien de comer.
- Спасибо. - Ну вот и хорошо.
- Muchas gracias.
Ну хорошо. Спустимся и поглядим на него.
Iremos caminando para que lo veas si tienes tantas ganas.
Ну погодка нынче, правда? Но дождь кончился, и хорошо!
Menudo tiempo el que hemos tenido esta noche, ¿ no le parece?
Ну хорошо. Птица тебя испугалась и что?
Está bien, el pájaro te tenía miedo.
Ну, хорошо же! Сводником я стану И лёгким на руку карманным вором.
Bien, me haré alcahuete y me ejercitaré un poco en el cortar con mano diestra.
в письме вы просили зайти в вашу контору но вы проигнорировали это мадмуазель мадам графиня если позволите я думал мы попытаемся быть честными и прямыми о ну конечно хорошо, я хотел бы сказать вам я не принадлежу к старым новоорлеанским традициям
Pero decidió ignorarla, Srta. Señora, o Condesa, si lo prefiere. Espero que seamos honestos y directos.
Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
Geiger tendrá unos 40 años estatura mediana gordinflón blandengue, con bigote muy aseado sombrero negro afecta conocimientos que no posee...
Ну, хорошо, наслаждайся! И развлеки ее.
Diviértete y diviértela a ella.
- Ну и хорошо.
- Qué bueno.
- Ну и хорошо.
- Bien.
Элли Мартин? Ну и дела... Хорошо, я знаю.
Por favor, Ellie Martin.
Ну хорошо же, "почти доктор". И вы знаете, что с ним не так?
De acuerdo, "casi-médico." ¿ Sabe qué es lo que le pasa?
Ну и как? Хорошо? 956 _ 2
¿ Saben igual de bien?
Ну вот и хорошо. Пришли мне пару иен.
Oh, mándame algún yen!
Ну хорошо. И чего вам надо?
Muy bien, ¿ qué es lo que quiere?
- Ох. Ну хорошо, это были Руф, Гериг, и Симмонс, ещё Фокс и...
Ruth y Gehrig... y Simmons... y Foxx y...
И он наверняка хорошо знает местоположение каждой из них. Ну, хорошо, старый мошенник!
Y sabéis al dedillo la situación de cada una.
И только Гарри Фролик проходил через это прихватив с собой столько бутылок, сколько мог унести! Ну, хорошо!
Lo que llevó a Frolick fue la cantidad de botellas que tenía.
Ну, Сьюзен, ах, ты и я должны будем вскарабкаться, а? Да, хорошо. Доктор?
Bueno, Susan, tú y yo escalaremos ¿ eh?
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
Venga, no os quedéis ahí, vamos, vamos, no me hagáis esperar.
- Ну вот и хорошо. Конечно, когда я уеду жить в Рим то буду немного скучать по маме и папе.
Claro que la idea de ir a vivir a Roma lejos de mamá y papá me asusta un poco.
Ну, давай, вот так, маленький поцелуй, маленький поцелуй, и все будет хорошо.
Vamos. Sólo un besito entre amigos, venga.
- Абакук, ну что такое? Я верю, что ты пойдешь с нами, и все будет хорошо.
Si es como dices, creo que vas a estar bien.
Ну, хорошо, мы и так уже обо всём знаем.
Bueno, ya estamos al corriente.
- Ну, вот и хорошо.
Esto hace bien ¿ eh?
Помнишь, Керя грозился книжку написать, про войну и про любовь. А зачем ему книжки, ему и так хорошо.
¿ Recuerdas que Keria amenazaba con escribir un libro sobre la guerra y el amor?
Ну, хорошо, может быть, они и правы.
- OK. Así que tenían razón!
Ну, хорошо, ты и пойдешь в школу!
¡ Bueno, tú tienes que ir a la escuela!
Ну... Я имею в виду, что у нас не было необходимости разговаривать. Мы и так очень хорошо понимали друг друга.
Pues quiero decir que sin necesidad de hablarnos nos comprendimos muy bien.
Ну хорошо, и всё же сделайте что-нибудь!
Está bien, ¡ pero muévase, haga algo!
Ну хорошо, сложите все ваши вещи в ящик и выстройтесь за мисс Дорсетт для игры в змейку.
Está bien, todos pongan sus cosas en la caja grande... y fórmense atrás de la Srta. Dorsett para jugar a sigue al líder. No, no.
Ну вот и хорошо.
Muy bien.
Ну вот и хорошо "Свинопас".
No me interesa cuánto tiempo te llevó, Chiquero.
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и молодец 34
ну и дела 288
ну иди 70
ну иди сюда 36
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и молодец 34
ну и дела 288
ну иди 70
ну иди сюда 36