Обычно перевод на испанский
20,556 параллельный перевод
Обычно, когда ты пьяна, твоя лучшая идея это
Por lo general, cuando estás borracho, su mejor idea es,
И обычно не практикую в залах суда, в которых подают отбивные из свинины.
Y por lo general no me práctica en un tribunal Que sirve algo llamado chip de carne de cerdo.
— Я обычно не хочу по барам.
No suelo ir a los bares.
Почему бы нам не вернуться к обычной процедуре?
¿ Por qué no volvemos al programa habitual, juez?
Это так вы обычно ведете переговоры?
¿ Es así como negocias normalmente?
Я знаю, что с таким обычно борятся всю жизнь, а работа президента и так достаточно сложная, но я надеюсь, что он продолжит получать всю необходимую помощь.
Sé que estas cosas por lo general son una lucha durante toda la vida, y el trabajo de ser presidente ya es lo suficientemente difícil, pero espero que continúe recibiendo la ayuda que necesita.
И вот он приходит и работает, и... Обычно раздевается до пояса через какое-то время. И смотришь на тело 84-летнего мужчины и видишь раскрасневшуюся кожу, и вспотевшую от работы, которую он делает всю свою жизнь.
Así que venía y trabajaba... y, um, por lo general después de un tiempo, se sacaba la camisa y cuando se mira el cuerpo de un hombre de 84 años... y ves la piel volviéndose roja... y luego sudorosa por el trabajo que está haciendo... toda su vida,
И я улыбаюсь, как обычно. С закрытыми глазами.
Y sonrío como siempre lo hacía, con los ojos cerrados.
Мне всё это не нужно. Но в то же время, я чувствовала, что хочу довести это до конца, ведь он позвонил и сказал, что приедет, и обычно он не звонит, потому что...
No quería nada de esto que estaba pasando, pero al mismo tiempo, sentía que necesitaba llevarlo a cabo, porque él llamó y dijo que iba a venir... y él no hacía eso porque... así que sólo...
Тайленол обычно помогает, но в этот раз не подействовал.
Tylenol por lo general funciona, Pero esta vez no la tocó.
Обычно он принимает Илая?
¿ Es el médico habitual de que Elias?
В смысле обычно не принимает.
Es decir, no es regular.
Обычно я не спрашиваю, но вы уже арестовали кого-то?
Normalmente no pregunto esto, pero ¿ han hecho algún arresto?
И последнее, что я ему сказала... что никто ствол к его голове не приставляет... Такие слова обычно говоришь, не задумываясь... и следующее, что я услышала, что он...
Que nadie tenía una pistola en la cabeza... que es una de esas cosas que tipo de decir sin pensar y... la siguiente cosa que supe, que...
И мы видим обычно три различные группы хакеров, стоящих за кибер атаками.
Y vemos como tres grupos distintos de hackers detrás de los ataques cibernéticos :
Если посмотреть на код, принадлежащий атакующему, нанятому государством, обычно такой код вычищен до блеска.
Cuando vemos el código que viene de lo que parece ser un atacante de estado, o patrocinado por un estado usualmente están muy limpios.
Мы обычно не видим дат остановок в других угрозах, и это заставляет задуматься - "какого чёрта там дата установки?"
Normalmente no las vemos en otras amenazas, y te pones a pensar "¿ Por qué hay una fecha de corte ahí?"
Угрозы обычно связывались с оператором для уточнения дальнейших действий.
Las amenazas contactarían al operador y dirían :
Я обычно с осторожностью нанимаю чьих-то мужей.
No me suele gustar contratar a maridos.
Потому что так обычно и происходит.
Porque eso ha pasado alguna vez.
- У Диди. Как обычно.
Como siempre.
Обычно жизнь в каком-то смысле сама раскладывает все по полочкам.
La vida suele resolverse sola.
Обычно она не берет трубку, когда она за рулем, но...
No suele contestar cuando va conduciendo, pero...
Все как всегда, как обычно.
Lo mismo de siempre.
Моя мать говорила больше всех, как обычно.
Como siempre, mi madre es la que más habla.
Знаете, я обычно ничем таким не занимаюсь.
Normalmente, bueno, no suelo hacer cosas así.
Ей потребовалось больше времени, чем обычно, чтобы выбрать место.
Tardó más de lo habitual en elegir un sitio.
Преподобный Скиннер обычно ложится поздно в такие ночи.
El reverendo Skinner se acuesta muy tarde las noches de bingo.
Как обычно.
Lo de siempre.
Так обычно бывает, когда присяжные на стороне обвинения.
Eso normalmente favorece a la acusación.
Я просто говорю, что копы обычно говорили про скрытые улики.
Solo digo que los policías solían hablar de marcar las pruebas.
Из местных. Обычно работает с отцом, рыбаком, но три недели назад подключился к морским поискам Тоша.
Generalmente trabaja con su padre, un pescador, pero se unió al salvataje hace tres semanas.
Эта конкретная модель ножен обычно используется для подводного ножа с зазубринами и шириной лезвия 3 см.
Esa funda, en particular, es de un cuchillo... dentado de buzo de tres centímetros de ancho.
"Дело в том, Эддисон..." "что обычно я не беру на работу воров".
La cosa es, Addison... normalmente no empleo ladrones.
Обычно мне бы и в голову не пришло сомневаться, но все изменилось с тех пор, как Эндрю побывал здесь несколько недель назад.
Normalmente no lo dudaría, pero las cosas han cambiado desde que Andrew estuvo aquí hace unas semanas.
И... эта IP-адреса выглядит вполне обычно.
Y esta dirección IP parece legal.
Всем сотрудникам я плачу в три раза больше обычной зарплаты.
Yo pago tres veces el salario mínimo a todos mis trabajadores.
Знаешь, вообще-то, в подобные вопросы мы обычно с тобой не углубляемся.
Que no solemos profundizar en.
Он обратился ко мне за помощью, и я... одолжила ему нужное количество по описи, так что, когда пришли из наркоотдела пересчитывать, как обычно, всё оказалось в порядке.
Él me pidió ayuda y yo... le prestó suficiente inventario, fuera de los libros, de modo que cuando el vino BNE vino a hacer su recuento, todo parecía estar en orden.
Не знаю, имеет ли это значение, но... деньгами обычно распоряжался Винс.
Oh, uh, no sé si esto es nada, pero, uh, Vince normalmente maneja el dinero.
Немного кровопролития между мои братом и муженьком. и поэтому она как обычно просит помощи у меня. - ты уже никогда не будешь прежним.
Hay heridas abiertas entre mi hermano y mi marido. Puede que fuera a por ti por ayuda, pero es evidente que no puedes hacerlo, y por eso ella siempre acabará acudiendo a mi por ayuda. Y tan pronto como te echo una mano,
Все как обычно.
La vida sigue igual.
- обрюхатил ее, а потом свалил. - Смылся из города. Обычно ты говоришь "смылся".
Trata de quitarte a Corky de la cabeza y yo intentaré olvidarme del vendedor que los padres de Helen creen que fue quien la dejó embarazada.
Как будто человек может по ходу обычной жизни видеть столько людей, делающих шарики в форме животных.
"Oye, adivinad quién no está casada con Dan Logan"? Ella cree que no sé de dónde proceden.
М : - Такие вещи М : обычно идут тройками, мундус триформис.
- Ahora, estas cosas suelen ir de tres en tres, es el modus operandis.
Обычно она не так сильно истекает потом.
Ella es por lo general no están cubiertos en este mucho sudor.
Просто начни со своей обычной громкости, потом можешь слегка убавить.
Simplemente comienza con su volumen normal, Y marque abajo de una muesca.
Обычно это ты говоришь мне.
Normalmente tú eres la que me dice eso.
И когда на веранду упала первая доска, я встала, я прикрылась ниже пояса, встала, сделала ему кофе, и как обычно, смотрела, как он работает, он рассказывал мне истории, но в этот раз, когда он говорил, он смотрел прямо на меня.
Me puse algo en torno a mi trasero, Me levanté, le hice café, y como siempre, lo vi trabajar.
У него обычно избирательная память на...
- Sra. Florrick...
Обычно она терпит визиты своих родителей с помощью своего друга "Джима Бима". У Джейн есть мужчина. Я сказал, как его зовут?
Lo que está muy mal, porque la forma que tiene normalmente de afrontar la visita de sus padres es con la ayuda de su novio :
обычное дело 219
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно это значит 16
обычно говорят 17
обычно так и бывает 38
обычное 23
обычно нет 59
обычный 119
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно это значит 16
обычно говорят 17
обычно так и бывает 38
обычное 23
обычно нет 59
обычный 119