Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Обычный парень

Обычный парень перевод на испанский

172 параллельный перевод
Он такой же обычный парень, что живёт по соседству с вами.
Es como su vecino de al lado.
Понимаешь, самое странное что не смотря ни на что... не смотря ни на что, я обычный парень
El problema es que, a pesar de todo, yo soy... A pesar de todo, soy un chico de pueblo.
И поняла, обычный парень, который заботится обо мне и всегда рядом, лучше, чем принц, машущий с высоты своего замка.
Ahora me he dado cuenta... que un tipo ordinario que me cuide... y que siempre esté a mi lado... es mejor que un príncipe que está en la torre de su castillo.
Угу, ты обычный парень, у тебя жена и ребёнок...
Cómo no : un tipo bueno, con mujer e hijo.
- Я обычный парень. А мой инспектор, наверное, уже меня обыскался.
Un tío a cuyo juez de vigilancia penitenciaria le habrá dado un ataque.
Я обычный парень, пытающийся добиться успеха в этом бизнесе.
Soy un tipo regular queriendo alcanzar el éxito.
Я могу выглядеть странно, но мы с тобой похожи. Я обычный парень, пытающийся добиться успеха в этом бизнесе.
Sólo soy un hombre que quiere triunfar en la farándula.
Я просто... обычный парень.
Soy, nada mas... un tipo.
В любом случае... Энди обычный парень.
no importa... andy está OK
Обычный парень :
Es un tipo corriente.
Я проводил собеседовние со всеми этими маленькими, раздражающими "звездами" и, наконец, входит этот пацан. Стивен Корен. Обычный парень.
Estaba entrevistando a esos molestos chicos ejemplares hasta que entró Steven Koren, un chico común.
Стив Рубелл - обычный парень из Бруклина, начавший с забегаловки. Сейчас он на вершине мира.
Steve Rubell, un chico de Brooklyn que empezó su carrera montando unos restaurantes ahora estaba en la cima.
Возможно, ты всего лишь хочешь притвориться, что ты - обычный парень.
Quizá sólo quieres fingir que eres un chico normal.
Я самый обычный парень.
En realidad soy un tipo muy normal.
У нас в полиции был сержант, обычный парень, как ты и я, у которого понятия не было какой он, до его поездки на Гавайи.
Había un sargento en nuestra fuerza un tipo común, como tú y yo que no tenía idea de que era así hasta que fue a Hawai.
Просто говорю, что я обычный парень.
- Papá. Bueno, solo digo, soy un tipo normal,
- Выглядел как обычный парень?
- ¿ Parecía un tipo normal?
Я своими глазами видел. Он обычный парень.
Lo comprobé, es un chico normal.
И наш друг Дадитс, он не совсем обычный парень.
Y nuestro amigo Duddits, en fin no es que sea un tipo normal.
Тем, что ты обычный парень.
Porque eres fiable como un reloj.
Я, просто, обычный парень. Правитель планеты Омикрон Персей 8!
Soy un tío normal, ¡ rey del planeta Omicron Persei 8!
Обычный парень, жена и дети.
Hombre común. Esposa e hijos.
Главным героем этой книги стал бы обычный парень,... которого гложет депрессия.
La historia, la idea, es que hay un tipo que está totalmente deprimido.
— Обычный парень.
- Era sólo un tipo.
Он ведь честный коп, обычный парень.
Hasta donde yo sé. es un policía honesto. normal.
Обычный парень. Погоди.
Parece que estos días tengo que ir cada 30 segundos.
Слушай, ты выглядишь как обычный парень, явно не из тех, кто устраивает другим обычным людям неприятности, я прав?
Mira, pareces un sujeto normal y no de los que meten a otros en líos. ¿ Cierto?
"Уважаемый сэр, я обычный парень, который просто очень хорошо ездит на велосипеде, а вы и ваш сын совсем спятили"?
"Estimado amigo, sólo soy un sujeto que conduce una bicicleta bastante bien. ¿ Están usted y su hijo fuera de sus cabales?"
Если бы это был обычный парень, который пришел и сломал руку, поднимая ящик, вы бы сложили его вещи и отправили бы домой!
Si fuera otra persona, otra situación, lo habría enviado a su casa.
Я просто обычный парень, ни чем не отличающийся от любого из вас.
Sólo soy un tipo normal ni más especial ni menos que cualquiera de ustedes.
Ты мне всё время говорила о том, что "он другой", но правда в том, что он обычный парень.
Siempre has pensado que es diferente pero la verdad es que es igual que cualquier otro.
Вы думаете, я обычный парень из гетто, а я вдруг взял, да и сбил вас с толку.
S �, yo soy as �. Crees que soy ghetto y lo doy vuelta y te confundo.
Я обычный парень, подходящий для физического труда.
Soy un tipo normal bueno en trabajos manuales.
Обычный парень.
El tipo lucía normal.
Он обычный парень.
Sólo era un tipo normal y corriente.
Значит, теперь я знаю, что папа ушел не по моей вине, и он, конечно, не супермен или инопланетянин, он просто обычный парень.
Así que ahora sé que no fue mi culpa que mi padre se fuera y que, por supuesto, no era Superman. Ni siquiera un alienígena. Él era solo un tipo común..
Обычный парень, который все запутал.
Un tipo común que estropeó las cosas.
Ты выглядишь как обычный парень.
Estoy horrible.
Она думает, что пациент - победитель, просто обычный парень с обычной проблемой.
Ella cree que el paciente es un ganador. Un tipo normal con problemas comunes.
Ты... Ты - не обычный парень...
No eres un chico ordinario.
Вот, а вы как думаете, Гэтсби действительно классный или просто обычный парень?
Así que, ¿ cree que Gatsby es realmente genial o sólo un tipo decente?
Я обычный парень...
Soy un sujeto normal...
Я просто обычный парень, который влюблен в девушку, которая только что ушла и которая никогда не сможет меня полюбить.
Sólo soy un tipo que está enamorado de la mujer que se acaba de ir y ella nunca va a sentir lo mismo.
Алене нужен обычный парень, а не я.
Alena necesita un chico normal, no a mí.
Нет, обычный парень.
No, es un crío.
Я обычный парень.
Sólo un tipo normal.
Обычный парень в пассаже.
Un tipo cualquiera en el centro comercial.
Отлично. Обычный ребенок и ее парень грабящее-колыбели-создание-ночи.
Bueno, una chica normal y esta criatura de la noche que es su novio.
Хотите сказать, этот парень обычный техник?
¿ Así que están diciéndome que este hombre es un simple Sargento técnico?
Салман - обычный американский парень.
Salman es un muchacho norteamericano normal.
Этот парень даже заболеть как обычный человек не мог.
Este tipo ni siquiera se enferma como una persona corriente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]