Она была пьяна перевод на испанский
120 параллельный перевод
- Итак, вчера вечером, она была пьяна.
- Así que, ayer noche, estaba borracha? - Sí.
Она была пьяна.
Se enteró que nos vamos a casar
Может, ты знаешь прекрасное выражение. "Она была пьяна и не знала, что делать.".
¿ Has escuchado alguna vez la frase, estaba tan borracha... que no sabía lo que hacía?
Вирджил, шериф Полтер, сказал, что она была пьяна и сорвалась вниз.
Virgil y Sheriff Potter dijeron que estaba bebida y se volvió loca.
- Любой бездарь сможет... - Она была пьяна от тростникового сахара в тыквенном пироге.
- Estaba muy agitada por todo el azúcar del pastel de calabaza que comió
- Она была пьяна.
- Estaba ebria.
Она была пьяна, типичная фрейдистская оговорка.
O estaba ebria o fue una omisión freudiana.
Ну, это долгая история, но когда ее дочь разрешила мне забрать собаку, она была пьяна, к моему неведению.
Pues es una larga historia pero cuando su hija me dijo que podía quedarme con el perro estaba muy ebria, y no lo sabía. - ¿ Ebria?
Эдди, она была пьяна.
Eddie, ella estaba borracha.
Она была пьяна. Да уж, была.
Estaba borracha!
- Она была пьяна.
- Estaba tomando.
По-моему, она была пьяна, когда садилась в машину. И ей было всё равно, доедет она до города или нет.
Creo que estaba borracha cuando se llevó el auto... y no le importaba si regresaba al pueblo o no.
Она была пьяна, Марникс, и он этим воспользовался.
Ella estaba ebria, Marnix, y él se aprovechó de ello.
Я же сказала, Келли пришла, она была пьяна и я сказала ей - нет.
Te dije que Kelly vino y estaba ebria y le dije que no.
Я думаю, она была пьяна.
Creo que iba bebida.
Она была пьяна.
Estaba bebiendo.
Дневная смена обратила внимание на душ. Она могла смыть эти следы. Она была пьяна.
El turno de día encontró la ducha aún húmeda, así que ella obviamente se limpió.
Вы втерлись в доверие, когда она была пьяна, не так ли?
Te aprovechaste de ella mientras estaba borracha, ¿ verdad?
Да, я не сомневаюсь, что она была пьяна той ночью, но не думаю, что она была за рулем той машины.
Si, no dudo que estuviese ebria esa noche, pero no creo que ella estuviese conduciendo ese coche.
Она была пьяна.
Estaba ebria.
Ну, она пыталась и раньше, но я просто думала Что она была пьяна.
Bueno, ella la mencionó antes, pero yo solo pensé... que estaba borracha.
Она была пьяна, но она сама этого хотела.
Estaba borracha, pero lo consintió.
Она была пьяна.
Estaba borracha.
Ну, она была пьяна и думала, что целует своего парня. Но, как выяснилось, я целуюсь лучше него, так что нет худа без добра.
Sí, sólo que estaba realmente borracha, y pensó que estaba besando a su novio, pero aparentemente, soy mejor besando que él, así que, está bien.
Она была пьяна.
Ella estaba borracha.
Автомобиль выехал на встречную полосу, скорее всего из-за того, что она была пьяна.
Se cambió de vía, tal vez porque ella había bebido.
Она была пьяна.
Ella estaba ebria.
Она была пьяна.
Ella estuvo bebiendo.
- Она была пьяна.
- Estaba borracha.
1 ) Она была пьяна и 2 ) она не была опытным спелеологом.
Primero estaba borracha y segundo no era una espeleóloga experta.
Знаешь, я должна сказать... Мне всегда было интересно... насколько пьяна была Синтия, когда она решила... выпрыгнуть на Парк Авеню.
Sabes, yo siempre me maravillaba de cuan borracha estaba Cynthia cuando decidió hacer un navajazo sobre Park Avenue.
И тогда они возьмут Вас, недовольную подчинённую которая в тот день была пьяна, как скунс и чьё алиби заканчивается на том, что она была дома одна. А на самом деле это вовсе не алиби.
Una subalterna descontenta que hace trampa con los números... que en el día en cuestión estaba borracha como una cuba... y cuya coartada para la hora en cuestión es que estaba desmayada en casa, sola.
Она была сильно пьяна
Ella sopló 0,8.
Она звонила мне раз или два в год, когда ей было одиноко, она была в депрессии или была пьяна, иногда было все вместе.
Ella me llama un par de veces un año Cuando ella está sola, deprimida, o borracha, y algunas veces las tres.
Аманда была пьяна, разумеется, она не следила за бассейном, мы были на Женевском озере.
Amanda estaba ebria por supuesto. Y en lugar de observar la alberca, estaba observando su Ginebra
Она как-то раз позвонила, Говорила путаясь, похоже была пьяна.
Llamó una vez, se oía en mal estado, como si estuviera borracha.
Вы думаете, что я бы не заметил, если бы она была постоянно пьяна?
¿ No cree que me habría dado cuenta si hubiese estado constantemente borracha?
Но она была так пьяна, когда она проснулась на следующее утро, она все еще помнила комнату 110.
Aunque estaba bastante borracha, cuando se levantó al día siguiente, seguía recordando que mi habitación era la 110.
Значит, она была пьяна?
- ¿ Entonces...?
Она была пьяна и не могла даже назвать свое имя.
Tal vez esto le meta miedo a ella.
Она была настолько пьяна, когда пришла, что едва могла говорить.
Estaba tan borracha cuando llegó que casi no podía ni hablar.
Честно, я не уверена, что она не была пьяна когда ты ее вытащил.
Ya sabes, no estoy convencida de que estuviera totalmente sobrio. Cuando la pescaste.
В мое оправдание, она и была пьяна.
En mi defensa, lo estaba.
А Сара была пьяна, и она танцевала
Y Sarah estaba borracha y bailando.
Она, наверное, была пьяна или что-то вроде. Потому что она не любительница дикой природы
- Pero debía de estar borracha o algo, porque a ella no le va eso de la naturaleza.
Майк! В ее защиту, она была очень пьяна.
En su defensa, estaba muy borracha.
Почти что сделал это с сестрой Хули в канун Рождества, но она была слишком пьяна.
Casi lo hice con la hermana de Houlie en Nochebuena, pero ella estaba muy borracha.
Все вы думаете, что вы хозяева ситуации просто " Потому что у вас есть член! Тьфу! Она, должно быть, была пьяна.
¡ Todos os creeis que la carretera es vuestra sólo porqué tenéis pene! Debe de estar borracha.
Барби была совершенна пьяна на вечеринке Мэтти Гибсона. и говорят, она и Аллан Милли сделали это.
Barbie cogió una buena borrachera en la fiesta de Matty Gibson y se dice que ella y Allan Milley llegaron hasta el final.
Ты знала, что она была пьяна?
Tú sabías que estaba ebria, ¿ cierto?
Да, она была слишком пьяна, чтобы садиться за руль, но я видел и похуже.
Con certeza, estaba demasiado borracha para conducir, pero he visto cosas peores.
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была 579
она была одна 65
она была расстроена 69
она была жива 54
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была 579
она была одна 65
она была расстроена 69
она была жива 54