Она была очень расстроена перевод на испанский
64 параллельный перевод
Знаешь, когда звонила та девушка, она была очень расстроена.
Ya sabes, cuando esa chica llamó estaba muy disgustada.
Я не знаю, о чём он ей сказал, но она была очень расстроена.
pero la afectó mucho.
Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Pero cuando llegó a la librería estaba afligida porque debía hacer mandados para usted.
Точно. Она была очень расстроена.
Ella estaba bastante disgustada.
Она была очень расстроена.
Está disgustada.
Она пришла ко мне, она была очень расстроена, особенно этим инцидентом с Лестером Даймондом.
¿ Qué tiene que ver? Vino a verme. Estaba muy alterada, por el asunto de Lester.
Она, моя мать, была очень... деспотична, хотела контролировать мою жизнь, и... она была очень расстроена когда я начал ругаться грязными словами, и всякие ужасные вещи, которые он говорил про бизнес, она была...
Mi madre era bastante controladora, quería controlar mi vida, y se quedó rota cuando empecé con las palabrotas, y esas cosas horribles que decía sobre las empresas. Ella era...
Она была очень расстроена.
Estaba muy alterada.
- Она была очень расстроена?
- ¿ Estaba muy consternada?
Она была очень расстроена.
Realmente se ha enfadado
Она... она была очень расстроена и...
Ella está, está realmente molesta, y...
Она была очень расстроена, не знала, к кому обратиться.
No sabía a quién recurrir.
Она была очень расстроена?
¿ Estaba muy decepcionada?
- Она была очень расстроена.
Estaba algo molesta.
Она была очень расстроена после пожара. Она могла уйти сама в другое имение.
Estaba muy alterada después del fuego, pudo haberse ido por propia voluntad.
- Просто... она была очень расстроена.
- Estaba... ella estaba... estaba muy molesta.
Она была очень расстроена.
Estaba bastante disgustada.
Она была очень расстроена, по-моему, сказала, что идёт искать доктора Силверлейка.
Estaba muy enojada, creo que dijo que iba a encontrar al Dr Silverlake.
Она была очень расстроена, когда мне позвонила.
Estaba muy disgustada cuando me llamó.
Разумеется, она была очень расстроена из-за продажи её дома, и мы тоже.
Por supuesto que ella estaba molesta con el desalojo, al igual que nosotros.
Она была очень расстроена.
Estaba realmente enojada.
Она была очень расстроена.
Estaba bastante molesta.
Она была очень расстроена и хотела разоблачить то, что обнаружила.
Estaba muy afectada, y quería exponer todo lo que sabía.
Просто говорил по телефону, но она была очень расстроена, поэтому понять ее было тяжело.
Acabo de hablar con ella por teléfono pero se alteró mucho y fue difícil entenderla.
Она была очень расстроена.
Ella estaba molesta.
Она была очень расстроена.
Estaba muy disgustada.
Сказала. Она была очень расстроена этим. Она пришла...
Estaba bastante disgustada...
Она была очень расстроена.
La afectó muchísimo.
Она была очень расстроена.
Estaba muy enfadada.
Пару недель назад она была очень расстроена плакала - а она никогда не плакала.
Hace un par de semanas, ella estaba realmente molesta... llorando, lo que nunca hacía.
Она была очень расстроена.
Estaba muy consternada.
Да, но она была очень расстроена, вся тряслась.
Sí, estaba realmente alterada, ya saben... temblando.
Она была очень расстроена.
Estaba muy angustiada.
Потому что, занете, она была очень расстроена.
Porque sabes que ella estaba muy enojada.
Она была очень расстроена.
Se molestó.
Она была очень расстроена после встречи с мамой.
Estaba bastante disgustada después de ver a su madre.
Вероятно, потому, что она была очень расстроена?
Posiblemente porque estaba, ¿ extremadamente molesta?
Понимаешь? Когда Габи ушла, она была очень расстроена, и я не хочу, чтобы она прошла через это снова.
Es decir, cuando Gabby se fue, realmente la pasó mal, y no quiero que pase por eso de nuevo.
Да, я в курсе. А ещё она была очень расстроена тем, что мы держим её в неведении.
Y también estaba molesta por el hecho de haberla dejado de lado.
Вчера родители разрешили ей остаться дома, она была очень расстроена.
Ayer sus padres no la trajeron a la escuela, estaba muy disgustada.
Казалось, она была очень расстроена.
Ella parecía muy alterada.
Она была очень расстроена после разговора с мистером Стаппордом, и я решил за ней проследить.
Ella estaba muy molesta después de que hablara con el Sr. Stappord, así que decidí seguirla.
Она была очень расстроена, когда ты уехал.
Estaba bastante triste cuando te fuiste.
Она была потрясена и очень расстроена.
Estaba sorprendida y muy conmovida.
Она постоянно плакала, получала звонки очень поздно ночью, а потом была очень расстроена.
Lloraba todo el tiempo y recibía llamadas muy tarde y después estaba muy disgustada.
В прошлом месяце я заработалась допоздна, и мимо моего стола очень быстро прошла Одетт, похоже, она была расстроена.
El mes pasado, me quedé trabajando hasta tarde, vi pasar a Odette frente a mi escritorio rápidamente, algo molesta.
Она звонила, была очень расстроена.
Llamó aquí realmente molesta.
Она только что разговаривала с мужем и была очень расстроена.
Acababa de hablar con su ex marido. Estaba destrozada.
- Ну... помню, она была очень-очень расстроена.
- Recuerdo que ella estaba muy enojada.
- Сьюзан была очень расстроена, она позвонила адвокату и сказала... что хочет полную опеку.
- Susan estaba muy enfadada, llamó a su abogado y dijo que quería la custodia exclusiva.
Сидни была очень расстроена по поводу ночёвки в твоей квартире, я подумала, может, она останется дома на эту ночь, а вы с Виктором смогли бы устроить сегодня этакий мальчишник.
Sydney estaba muy triste por pasar la noche en tu casa, así que me preguntaba si podría quedarse en casa eta noche, y vosotros podríais tener como una noche de chicos.
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была здесь 281
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была здесь 281