Она рядом перевод на испанский
1,360 параллельный перевод
Ты думаешь, она рядом?
¿ Entonces crees que esta cerca?
На Лили, когда она рядом с ее школьной подругой Мишель.
Lily, cuando está cerca... de su amiga del instituto, Michelle.
- Она рядом с тренажерным залом Стеллы.
Está demasiado cerca del gimnasio de Stella
Все дело в том, как ты ведешь себя, когда она рядом.
Es la forma en la que actúas cuando estás con ellos.
Да она рядом может найти сколько угодно друзей и соседей.
Puede tener la cantidad de amigos y vecinos que quiera a su lado.
Ты должна говорить по-английски когда она рядом
Aquí tienes que hablar inglés.
- Она рядом со мной, погодите.
- Está a mi lado, un momento.
Как ты себя чувствуешь, когда она рядом?
¿ Cómo te hace sentir Sierra?
Я на похоронах, а она рядом со мной, и я в ужасе.
Estoy en su funeral y ella está a mi lado y entro en pánico de nuevo.
Ну, типа того, когда она идет в школу, а потом возвращается - я все еще там, и вы понимаете, она привыкла что я всегда рядом
Era como, Porque ella tenía que ir a la escuela y, regresaba y yo estaría allí, y, se acostumbró a que yo anduviera por allí.
Она никогда не будет прежней Тани рядом с Сури.
Ella no podrá ser nunca la antigua Taani si está cerca de Suri.
Он или она или кто бы то ни было, не только получат глянцевое фото 8 на 10 рядом с Мозесом Финкельштейном, генеральным директором и основателем "Бай Мор", но и также бонусный приз!
Él, o ella o quien sea no sólo obtendrá una foto brillante de 8x10 justo al lado de Moses Finkelstein Director Ejecutivo y fundador de Buy More sino que habrá un premio extra.
Когда я рядом с Лили, она словно становится частью меня.
Siempre que estoy junto a Lily, saca fuera esa parte de mí.
Она рядом с тобой "Пас, пас!"
y ella está al lado... Hike, hike!
Она бы и тебя уничтожила, если бы меня не было рядом!
¡ Ella te hubiera arruinado a ti también si yo no hubiera estado allí!
Ну, может она и прямо сейчас где-то рядом.
Quizas ella esta por aqui ahora.
Возможно, она болтается где-то рядом с Ребеккой.
Tal vez está con Rebecca en algún lugar.
В гневе она схватила ведро с водой, что стояло рядом, и окатила Колдунью с ног до головы.
La bruja dio un gemido de miedo. Dorothy la miró maravillándose, cómo la bruja comenzó a encogerse.
Она так и сделает. Ведь они сидят рядом.
Probablemente lo haga... porque se sienta a su lado.
Она не хотела, чтобы я был рядом с тобой.
No me quería cerca tuyo.
Она повесила картинку на холодильник, рядом с фоткой карликовой козы.
Puso la foto en el refrigerador junto con la de la cabra enana.
Господи. Итак, мы с подругой переехали в Омаху, но потом она вернулась назад. Поэтому я тоже решил вернуться, чтобы быть с ней рядом.
Dios mio... entonces, mi novia y yo nos mudamos a Omaha... pero mi novia regreso... entonces decidi volver para estar con ella
Она где-то рядом!
Debe estar cerca.
Ты знаешь, у меня был тяжелый период, и она была рядом.
Pasé por muy malos momentos, - y ella estaba ahí para mí.
Джереми, между тем, двигался по автомагистрали М-40, потому что она пролегает рядом с его домом.
Jeremy, mientras tanto, va a ir por la M40, porque pasa cerca de su casa.
Как ты можешь жить здесь? Рядом с этой женщиной? После всего того, что она тебе сделала?
¿ Cómo puedes viviraquí, junto a esa mujer, después de todo lo que te hicieron?
Она сможет быть рядом. И уже реже будет видеть свою сестру, которая, мы оба знаем, хочет разрушить ваш брак.
Solo quiere estar contigo, y francamente eso haría que pasara menos tiempo con su hermana quien ambos sabemos está destruyendo tu relación.
Она пускай тоже наклонится к тебе до тех пор, пока ваши губы не окажутся совсем рядом.
Entonces dejas que ella se incline hacia ti hasta que vuestros labios estén casi pegados.
Там можно найти архитектуру XIV века, а рядом - фабрики 60-ых годов. - Она находится у моря, да?
Puede encontrarse arquitectura del siglo XIV al lado de las industrias de los 60.
Она заманила тебя, накачала снотворным, а потом убила себя рядом с тобой.
Ella te arrastró aquí, te drogó, y luego se suicidó a tu lado.
Две девочки дерутся, она всегда рядом.
Si dos niñas se pelean, ella está ahí.
Кто-то попадается на воровстве, снова рядом она.
Si pescamos a alguien robando, ella está ahí otra vez.
Она настолько чувственна, и при этом, легко контролирует себя и свои желания, даже рядом с хорошим парнем.
Well, because she's just so in touch with her feelings and with herself and the way she can control her desires, even with the right guy.
- Гас, она всё время была рядом.
Ella estuvo ahi todo el tiempo.
Ей нужен кто-то рядом, кто ей понравится, кому она сможет доверять, и кто будет защищать ее, не подозревая, что должен это делать.
Lo que necesita es alguien a su lado que le guste, en quien confíe, y que la proteja, aún sin saber que debe hacerlo.
Она его биологическая мама, которой никогда не было рядом.
Es su madre biológica que se largó.
Не хотелось бы мне быть рядом в тот день, когда она решит лечь в больницу чтобы произвести на свет невидимого ребенка.
No quiero estar allí el día que intente ingresar a un hospital para dar a luz su bebé invisible.
Там была пузырёк с таблетками рядом с мартини. Но я не предполагал, что она будет делать.
Había una botella de píldoras junto a los martinis, pero no tenía idea de lo que iba a hacer.
Я знаю, что прошли годы, прежде чем она в итоге сделала это, но тот Сочельник, когда меня не было рядом, был первым разом, когда она сделала это.
Sé que pasaron años hasta que ella lo hizo, pero aquella víspera de navidad cuando yo no estaba, fue la primera vez que lo hizo.
и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы.
de alguna forma lo consiguió... dijo que tuvo una ráfaga de sentimientos, y que quería estar cerca de mi, pero para entonces, mi papá y yo ya éramos... inseparables.
Ну что, ты сидел рядом с Зои и ждал, пока она остынет?
Entonces, se sentó usted al lado de Zoe ¿ para comprobar si ella tenia frío?
Я хочу, чтобы она была рядом со мной, когда я буду рожать ребенка.
La quiero acá cuando tenga el bebe!
Она сидела сзади, рядом с Мишель.
Estaba en el asiento de atrás, cerca de Michelle.
А вчера она заснула рядом со мной, когда я сидела на диване.
Y ayer lo hizo conmigo cuando estaba sentada en mi sillón.
Она нуждается в тебе. Если бы ты нуждалась в помощи, разве ты бы не хотела, чтобы люди стояли рядом с тобой?
Si pides ayuda, hay personas dispuestas a hacerlo?
А она всегда была рядом с Бри.
Quien siempre sigue a Bree
Она росла рядом с мамой Кейти Курк.
Ella fue vecina de la madre de Courtney Cox
И тут она спускается к нам в комнату, раз в пятнадцатый уже наверное, смотрит в мусорную корзину рядом с моим столом и видит там какую-то скомканную бумажку. Она её достаёт, изучает и спрашивает "Что это?"
Y ella baja a la habitación así como por decimoquinta vez y mira en la papelera, junto mi escritorio y ve este trozo de papel fino arrugado y tira de él, lo mira y dice :'¿ Qué es esto?
Она смирилась с мыслью, что у нее никогда не будет крепкого мужского плеча рядом, поэтому она решила, что будет опорой самой себе.
Mi tía tenía un gran sentido del humor. Aceptó que no iba a poder contar con ningún hombre así que decidió que iba a contar con ella misma.
Сначала она была рядом.
Estaba ahí al principio.
Потом я буду сидеть рядом с ней, когда она будет смотреть, как её деточка сверкает сиськами перед лучшими представителями лондонского дна.
Luego me sentaré a su lado mientras observa a su pequeña meneando sus genitales para los desviados londinenses. - No sería capaz.
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
она ребенок 70
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
она ребенок 70
она ребёнок 33
она работала 26
она родила 20
она разбила мне сердце 23
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она растет 25
она расстроится 23
она родилась 18
она работала 26
она родила 20
она разбила мне сердце 23
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она растет 25
она расстроится 23
она родилась 18