По которой кто перевод на испанский
104 параллельный перевод
Нет причины, по которой кто-нибудь должен умереть.
No hay ninguna razón para que muera nadie. Sí hay una razón.
Это единственная причина, по которой кто-то что-то делает.
Es la única razón por la que nadie hace nada.
Это единственная причина, по которой кто-нибудь делает что-то
Ése es el único motivo para que cualquiera haga algo.
Ладно, хорошо. А есть ли причина, по которой кто-то может считать, что всё же - "да"?
Bueno. ¿ Hay alguna razón por la que alguien allá afuera pueda pensar que él lo hizo?
Можете ли вы назвать причину, по которой кто-то хочет, чтобы я думал, что вы убили его?
Puede Ud. pensar en alguna razón por la cual alguien querría que yo piense que Ud. lo hizo?
Я не могу найти ни единой причины, по которой кто-то мог желать парню смерти.
No pude encontrar una razón del por qué alguien quisiera matar a este tipo.
Единственная причина, по которой кто-либо пойдёт на мероприятие это потому что они боятся Марлин, и что она с ними сделает, если они не явятся.
La única razón por la que van todos es porque temen lo que les hará Marlene si no van.
Из-за вещественных доказательств, собственно, поэтому, Чарли... если Джейк рассказал тебе что-нибудь о своей жизни, о причине, по которой кто-то хочет навредить ему...
Por las pruebas físicas, eso es porque, Charlie si Jake te dijo algo hoy sobre su vida puede que haya una razón, para que alguien quiera hacerle daño...
Нет причины, по которой кто-нибудь желал бы ему смерти.
No hay ninguna razón por la que alguien lo querría muerto.
Единственная причина, по которой кто-либо женится, - это то, что самки человека прямоходящего нуждались в защите от хищников в период кормления грудью.
Uno... a nada. ¿ No vas a defender? No puedes meter dos seguidas.
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. .. то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
Si cualquier hombre puede demostrar la causa por la que no pueden legalmente ser unidos déjenla hablar ahora o de lo contrario en adelante para siempre, que mantenga su paz.
"Если кто-то знает причину,.." "... по которой эти двое не могут быть соединены узами брака ",..
"Si alguien conoce una razón por la que estos dos... no puedan unirse en sagrado matrimonio..."
Авторы рассчитывают, что этот фильм станет неким предупреждением для тех, кто по слабости своей может однажды поддаться соблазну и стать жертвой ужасной чумы, имя которой :
El objetivo de los autores es que las siguientes imágenes prevengan a quienes por debilidad o ignorancia puedan ser un día víctimas de esta peligrosa lacra : LA DROGA.
Вы понимаете, мисс Чандлер, единственная причина, по которой ваш бедный секретарь мертв. это то, что кто - то сделал ужасную ошибку вчера вечером.
Comprenderá, Srta. Chandler que su secretaria está muerta porque alguien cometió un terrible error anoche.
Кто? Кто эта девушка, с которой ты пойдёшь?
Y quién es la chica?
невинности рода человеческого. Если кто-либо знает причину,.. по которой эти двое не могут быть соединены узами законного брака...
Si alguno de los presentes conoce algún impedimento para que esta unión no pueda realizarse que hable ahora o calle para siempre.
потому что тогда ты выпрашиваешь оценку, которой не достоин, и получаешь её, то это будет не честно по отношению к тем, кто ее не выпрашивал.
porque significa que pides una calificación que no mereces. Si la recibieras, no sería justo para los que no lloran por la nota.
Кто эта телка, по которой Куп так сохнет?
¿ Quién es la tía que le gusta a Coop?
Если кто-нибудь может назвать причину, по которой их нельзя законно обвенчать... пусть скажет сейчас, или молчит вечно...
Si alguien tiene algo que decir en contra de su matrimonio, que hable ahora o calle para siempre.
Он спросил, знает ли кто-нибудь причину, по которой брак не может состояться и именно тогда этот этот человек поднялся и сказал, что знает причину.
Pregunta si alguien tiene alguna razón por la que no podamos casarnos y ahí es cuando... Bueno, esta persona se puso de pie y dijo que el la tenía.
И единственная причина, по которой сюда кто-то приезжает – это парк развлечений.
Sólo vienen por ese parque chabacano.
Кто-нибудь может назвать причину, по которой эта пара не должна связать себя вечными кандалами святого благословения?
¿ Alguien conoce alguna razón por la que no deban unirse por los grilletes de la sagrada felicidad?
- Приказываешь? Мне? Кто я, по-твоему, обесцвеченная дурная маленькая стенографистка что ли... у которой мозги в заднице, чтобы все щипали и лапали?
Cree que soy una taquígrafa teñida a la que pellizca...
Я не могу вполне представить, что кто-то втащил это по лестнице, которой мы поднялись.
No puedo imaginar a alguien cargando eso por una escalera que apenas hemos podido subir.
В августе, когда Америка с Ливаном решали, кто примет боевиков Арафата, по распоряжению Шарона была проведена еще более массивная атака, в ходе которой погибли 300 человек.
En agosto, mientras EE. Y Líbano buscan un país que desee albergar a los combatientes de Arafat, Arik Sharón ordena bombardeos más duros, dejando un saldo de 300 muertos.
Каждый вечер там идёт передача, в которой кто-нибудь светит синим фонариком и находит капельки крови на коврах, стенках, вентиляторах, в ванной и даже на изданных по особому случаю пластиковых стаканах из "Бургер Кинга".
Cada noche, hay un programa en el que usan una luz azul... para hallar partículas de sangre en paredes, alfombras... baños y bandejas de plástico de Burger King.
Причина, по которой все мы упорно трудимся, потому что чувствуем, что близки к пониманию много большего. И не только касательно медицины, но и о том, кто мы. Откуда мы прибыли, какое будущее будет, как мы вписываемся в великую схему вещей.
Creo que la razón de que todas sigamos perseverando es porque sentimos que estamos a punto de un descubrimiento mucho mayor y no solo hablo de medicina, sino sobre quienes somos y de dónde venimos lo que el futuro nos tiene reservado.
Единственная причина, по которой он мог следить за Шивани, если только не был чудиком, это если его кто-то нанял.
Sólo podría haber sido el que seguía Shivani,... a menos que estuviera chiflado,... es que haya sido contratado por alguien.
Каждый, кто хоть немного работал с детьми, знает, что причина, по которой детям уделяют особое внимание, такова, что то, чему они обучаются к 7, 8, 9 годам, остаётся с ними на всю жизнь есть статистика, с которой вы можете
Cualquiera que trabaja con niños sabe que la razón por la que trabajas con niños es porque lo que ellos aprenden a la edad de 7, 8, 9 años se queda ahí por el resto de sus vidas y hay estadísticas que pueden investigar...
Кто-нибудь может придумать причину, по которой болезнь Кавасаки не может воздействовать на пожилых людей?
¿ A alguien se le ocurre una razón por la que el Kawasaki no afecte a los mayores?
Если кто-то знает причину, по которой, эти двое, не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или молчит, до конца своих дней.
Si alguien tiene algún motivo para que esta pareja no se case hable ahora o calle para siempre.
Если, кто-то знает причину, по которой, эти двое, не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или молчит до конца дней своих.
Si alguien tiene algún motivo para que esta pareja no se case hable ahora o calle para siempre.
А посему, если кто-то может назвать причину, по которой не могут они быть связаны законными узами брака,
Entonces, si alguien puede nombrar alguna causa justa por la que no puedan ser unidos legítimamente...
Ты думаешь, если бы два мужчины прогуливались по поезду в поисках женщин, думаешь кто-нибудь повел бы бровей, или если бы мужчина жил жизнью, которой жила ты?
¿ Qué piensas que hubiese sucedido si dos hombres hubiesen ingresado a un tren en busca de mujeres? ¿ Crees que alguien hubiese levantado una ceja? ¿ Qué hay si un hombre hubiese llevado la vida que tú llevaste?
Одна из причин, по которой даже взрослые идут на терапию, это отделение того, кто они есть от того, кем другие люди хотят, чтобы они были.
Una de las razones por las que los adultos hacen terapia es para separar quiénes son de lo que otra gente quiere que sean.
Он причина, по которой она сбежала, и он знает о ней больше, чем кто-либо из живущих.
Él es la razón por la que se fugó y él sabe más sobre ella que cualquiera en el mundo.
Но прежде, закон требует меня спросить у вас всех, есть ли кто-нибудь здесь, знающий причину, по которой эти двое не могут вступить в брак?
Pero primero la ley me solicita que les pregunte a todos, Si hay alguien aquí... Que sepa de alguna razón por la cual estos 2 no debieran casarse?
Настоящая причина, по которой я не нанял ассистента была в том, что я не смог найти никого, кто смог бы сравниться с моим упорством, в особенности, когда я творю.
El motivo por el cual no contraté a un asistente es porque no hallé a nadie que igualara mi intensidad. - Especialmente mientras estoy creando.
Они убьют любого, кто встанет на пути твоих родных, друзей ту милую девушку, с которой ты болтался по Риму.
Matan a cualquiera que se cruce en su camino. Como tu familia. Tus amigos.
Может, кто-нибудь может назвать причину, по которой свадьба не должна состояться?
Si alguien conoce algún motivo por el cual no deberían casarse,
Я не сказал тебе, что приехал сюда по студенческой визе, срок которой истек 6 лет назад, и мне позвонили представители власти, так что если я не найду кого-нибудь, кто согласится выйти за меня замуж у меня будут большие неприятности.
La única cosa que no te dije es que estoy acá con una visa de estudiante que expiró hace seis años. Y las autoridades ya me han localizado así que a menos que encuentre a alguien que se case conmigo voy a estar en serios problemas.
Кто-нибудь знает причину, по которой он мог быть в парке?
¿ Tienen idea de por qué estaba en el parque?
Если кто-либо знает причину, по которой они не могут соединиться в браке, пусть он говорит сейчас или никогда.
Si alguna persona conoce una razón por la que esta pareja no debiera unirse, que hable ahora o calle para siempre.
Единственная причина, по которой ты не жульничаешь, это потому что боишься, что кто-то может разозлиться.
La única razón por la que no haces trampa es porque temes que alguien más se enfade.
В общем... по поводу девочки, о которой ты мне говорил... та, которую ты увидел... кто она была?
- Verás, eh... De la niña que me hablaste, la niña que viste. ¿ Cómo era?
Это причина, по которой Лили будет тебя любить, и всякий, кто тебя узнает.
Es la razón por la que Lily te querrá, por qué todos lo harán una vez que te conozcan
Если кто-нибудь здесь может указать причину, по которой этот брак не может быть заключен, пусть говорит сейчас или молчит вечно.
Si alguien tiene algún motivo justo... por el qué no deba celebrarse esta unión... Pues que hable ahora... O calle para siempre.
Я получила твое сообщение, а потом еще одно от "А", кто бы то ни был, он подсказал мне настоящую причину, по которой ты стала такой тощей прошлым летом.
Llegó tu mensaje, y después llegó un mensaje de "A". quien quiera que sea, dándome una pista de la verdadera razón por la que te pusiste tan delgada el verano pasado.
По этой логике причина, по которой ты плевал на других, потому что ты счастлив. Что означает : ты нашел себе кого-то, кто дает тебе игрушки для жевания.
Y según esa lógica, la razón por la que no te importa una mierda es porque eres feliz, lo que significa que tienes algo nuevo
А единственная причина, по которой ты всё ещё здесь, в том, что никто не спросил тебя, кто такой Живанши.
Y la única razón por la que sigues aquí es porque nadie te ha preguntado... - "¿ Quién es Givenchy?"
Итак, должна быть какая-то причина, по которой Тереза так взялась за тебя. Либо кто-то из твоих прокололся, либо...
Ahora, debe haber alguna razón para que Teresa pusiera su atención en ti o alguien de los tuyos soltó algo o...
по которой мы здесь 31
по которой 54
по которой ты здесь 23
по которой я здесь 66
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
по которой 54
по которой ты здесь 23
по которой я здесь 66
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31