Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Помогло

Помогло перевод на испанский

2,188 параллельный перевод
Hо даже если бы вы стремились, вам бы это не помогло.
Pero incluso si lo hiciera no le serviría de nada.
Айви, "Бомба" - блистательный мюзикл, но нам просто необходимо нечто, что помогло бы нам с деловой точки зрения, и Ли - наш выигрышный билет.
Ivy, "La Sensación" está encarrilado creativamente, pero necesitamos algo para apoyar eso en la parte comercial, y Leigh es una gran atracción.
Ладно, что тебе нужно прямо сейчас? Что бы тебе помогло?
¿ Qué te ayudaría?
Но это помогло с компьютерами, ведь я узнал, куда класть руки.
Pero eso me ayudó cuando empecé a usar computadoras sabía dónde poner las manos.
Это помогло бы, будь у нас хотя бы идея.
Sería bueno tener alguna idea.
Это бы не помогло.
No podía evitarse.
Я признателен за то, что вы сказали в церкви, но нам это ничем не помогло.
Aprecio lo que dijo en la iglesia pero no nos sirve de nada.
Когда война закончилась, Северное племя помогло восстановить вас физически как нацию. Но мы не можем восстановить вас духовно.
Cuando la guerra terminó, el norte ayudó a reconstruiros físicamente como una nación.
Произошедшее с тобой за год, помогло возвести некую броню, защищающую твои чувства.
Todo lo que has pasado en el último año ha hecho que levantes una coraza emocional.
Это помогло мне.
A mí me ayudó.
И что бы действительно мне здорово помогло, так это, если бы мы все оставались позитивными.
Y lo que en verdad me ayudaría es que nos mantengamos positivos.
Я не знаю ничего, что помогло бы вашему расследованию, и у меня очень много работы.
No sé nada que pueda ayudarlo con su investigación, y tengo mucho trabajo.
Но если бы ты вышел и выступил за него, это бы очень помогло убедить...
Pero si fuese de campaña con él, ayudaría mucho a convencer...
Тому, что помогло мне сейчас и поможет еще раз, когда я умру.
Algo que me ha ayudado, que me dió esperanza y que me ayudará cuando muera.
Это дерьмо по-настоящему помогло мне.
Tu mierda realmente me habla.
Это и помогло мне его найти.
Por eso pude encontrarle.
В общем, я писательница, так что подумала, может это помогло бы мне со словами и... Да, высунуться из панциря.
De cualquier modo, soy escritora, así que pensaba que tal vez eso podría ayudarme con las palabras y... sí, salir de mi cascarón.
Мне помогло.
A mí me funcionó.
Правда, это не очень ему помогло со зрением.
Aunque no le ayudó con la vista.
Я хотела попробовать что-то новое, что бы мне помогло.
Quería probar algo nuevo, porque nada había ayudado.
Это помогло бы сэкономить время.
Imagina cuánto tiempo ahorraríamos.
То, что ты рассказала нам о Хэнсоне, очень помогло в деле но он исчез.
Lo que nos dijiste sobre Hanson, es bueno. Pero ha desaparecido.
Я взяла только несколько занятий, но... это помогло мне сбежать немного, понимаете?
Sólo tomé algunas lecciones, pero... me ayudó a escapar un poco, ¿ sabes?
"Что ж, я думал, это должно помочь, но похоже не помогло".
# Él dijo, "bueno, pensaba que esto ayudaría, # # pero supongo que no" #
Конечно помогло бы, если бы я могла найти свои обручальные кольца.
Por supuesto, sería útil si pudiera encontrar los anillos de boda.
Нужно признать, что убийство Рашиды Белкасем помогло следователям.
El asesinato de Rachida Belkacem fue otro factor de peso para seguir investigando.
Ну... Так или иначе, сэр... Если бы вы могли... держать ее от меня подальше, это бы мне очень помогло.
En fin, Serafín, que si pudiera quitármela de encima, no vendría nada mal.
Что-то, что помогло бы нам узнать, где ты?
¿ Algo que nos pueda ayudar a decir dónde está?
Я пробовала считать до десяти, но это не помогло.
He intentado contar hasta diez, y no funcionó.
это помогло мне двигаться дальше.
Porque de alguna forma, esto me está ayudando a dejarlo ir.
И возвращение Доктора Салливан помогло Моне потому что..?
¿ Y traer a la Dra. Sullivan ayudó a Mona porque...?
И это помогло ей попасть в Рэдли, а не в тюрьму.
Y eso ayudó a que fuera a Radley, no a la cárcel.
Ты должна был не дать ей совершать глупые вещи, как эти не помогло.
Se suponía que tenías que detenerla a hacer cosas estúpidas como esta, - no ayudar.
Мне это помогло.
Funciona para mí.
Это помогло вашей карьере.
Eso ayudó en tu carrera.
И что помогло ей в тот раз?
¿ Qué es lo que la devolvió a la realidad?
Ну, это нам определённо помогло бы, если бы Милка не убили на прошлой неделе.
Bueno, eso sería de gran ayuda si no hubieran asesinado a Charles Milk la semana pasada.
Это как-то помогло?
¿ Eso ayuda?
Она взяла наши деньги, и это не помогло.
Cogió el dinero y no ha funcionado.
Не думаю, что помогло бы, если бы я сама это сделала.
No creí que funcionase si lo hacía yo misma.
Но падение было серьезным, и это помогло мне понять, что жизнь - это дар, и что из каждого дня мы должны получать максимум.
¿ Harían eso por mí? ¿ Sí? Jules.
И вы скрывали любое доказательство, которое помогло бы раскрыть дело.
Y eliminaste cualquier prueba que hubiera fortalecido su caso.
- А знаешь, что бы мне точно помогло?
- ¿ Sabes qué me ayudaría?
Это не помогло.
No ayudó.
Прежде чем ты спросишь, я пробовал эту штуку с рисом, но это не помогло.
Antes que preguntes, intenté lo del arroz, pero no funcionó.
Если она в тюрьме, то это ей не помогло.
Si está en la prisión, no le resultó del todo bien.
Помогло?
¿ Ayudó?
Не знаю, помогло ли, но это был адреналин.
No sé si ayudó pero fue ciertamente excitante.
Знаешь, чтобы нам сейчас бы очень помогло?
¿ Sabes lo que nos vendría bien ahora mismo?
При ней не было ничего, что помогло бы опознать личность.
Sin identificación.
И вмешательство Линды не помогло? - Я не стал бы это говорить, сэр.
¿ La intervención de Linda no influyó?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]