Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Потом я узнала

Потом я узнала перевод на испанский

105 параллельный перевод
А потом я узнала, что у меня будет Арни.
Hasta que descubri que Arnie estaba en camino.
А потом я узнала, что она была...
Y entonces me entero de que ella...
Потом я узнала, что Тайланд значит "свобода".
Aprendí que Tailandia significa libertad.
Только потом я узнала, что он знает лишь одну из 6 песен.
Fue después cuando descubrí que sólo se sabe como seis canciones.
Потом я узнала, что у него есть любовница,... настоящая шлюха.
Luego me enteré de que estaba haciéndole el servicio... a otra dama, una verdadera puta.
А потом я узнала о планах Шрама. Ещё до начала сражения все жители сбегут через подземный ход под церковью.
Luego descubrí los planes de Scar. la gente podrá escapar por un pasadizo que hay bajo la antigua iglesia.
А потом я узнала о твоей маске.
Pero entonces me enteré de tu máscara.
Потом я узнала, что она даже не лесбиянка.
Después me enteré de que ni siquiera es gay.
А потом я узнала, что произошло и поехала в больницу и все подумали, что мы все еще подруги.
Entonces me enteré de lo que sucedió, fui al hospital, e intentar decirte que aún somos amigas.
- Да, а потом я узнала, что она стремится показать себя "во всей красе" на первом свидании.
Entonces ¿ ellos van juntos al baile? Si, y luego averigüé Que ella tiende a ampliarse A los chicos en la primera cita
Потом я узнала, что Криптон разрушен. Я молилась о выживших.
Cuando supe que tu planeta había sido destruido... recé para que hubiera algún superviviente.
Но потом я узнала, что попугаи живут около 80 лет. А я не думаю, что смогу вынести кого-то так долго.
Pero luego descubrí que los loros viven unos 80 años y no creo que pudiera soportar a nadie tanto tiempo.
А потом я узнала правду.
Y luego me enteré de la verdad.
А потом я узнала, что там будет Джеффри Кинер.
Y entonces me enteré de que Jeffrey Keener estaría allí.
Но потом я узнала... что мистер Парк умер.
Y luego me enteré que el Sr. Park murió.
"Но потом я узнала тебя,"
Pero entonces llegué a conocerte.
Но потом я узнала, что хочешь, что бы я была нянькой.
Y entonces descubro que sólo querías que fuera tu niñera.
А потом я узнала, что он мне изменяет.
Y luego descubrí que me estaba engañando.
Потом я узнала, что Келли провёл первые пять лет службы, работая в округе Гиббонса.
Después supe que Kelly pasó sus primeros 5 años en la policía trabajando bajo la tutela de Gibbons.
А потом я узнала, что вы получили 75 миллионов прибыли.
Y entonces escuché que Ud. es beneficiado con 75 millones de dólares.
А потом я узнала, что вы делаете показ, я подумала, "не было бы это замечательно, если мечта Эли будет воплощена ее лучшими подругами?"
Y cuando escuche que ustedes cuatro estaban a cargo del show, Pense, " ¿ no sería lindo si el sueño de Ali se hiciera realidad, al menos por sus mejores amigas?
А потом я узнала, что он был сообщником серийного убийцы по имени Красный Джон, Крейг пытался... убить меня и других людей, поэтому... мне пришлось застрелить его.
Entonces averiguo que trabaja como asesino para un asesino en serie llamado Red John, e intenta... matarme y a otras personas, así que...
А потом я узнала, что он был сообщником серийного убийцы по имени Красный Джон, Крейг пытался... убить меня и других людей, поэтому... мне пришлось застрелить его.
Entonces descubrí que era un asesino para un asesino en serie llamado Red John, e intentó... matarme a mí y a otras personas, así que...
Потом я узнала. Мне сказала его мать.
Al final, me lo dijo su mamá.
Я отправилась в спортзал, но потом я узнала, я выяснила, что встречаешься с ней и я только хотела убедиться в том, что она хорошая.
Comenzó en el gimnasio, pero entonces, tú sabes, me enteré que estabas saliendo con ella y solo quería asegurarme de que estaba bien.
А потом я узнала, что у меня была не одна, а две... две прошлые жизни, на сколько мне известно.
Y luego descubrí que tenía no una, sino dos dos vidas pasadas, que no conocía.
Отец открыл мне все программы. А потом я узнала об этих торпедах.
Mi padre me dio acceso a todos sus programas, pero no a los torpedos.
А потом я узнала, что он умер.
Cuando volví a saber de él, había muerto.
А потом я узнала, что он живёт прямо надо мной, и я подумала : "Ну и жесть".
Pero luego me enteré de que él vivía arriba de mí. Y pensé, "esto es muy extraño."
Потом я узнала, что "Джорж Стерн", предположительно ее сын, жил с Сарой до ее смерти.
Pero he encontrado a un tal "George Stern", supuestamente su hijo, que estuvo viviendo con Sarah hasta que murió.
Сначала я хотела ребёнка, потом через год узнала, что для того чтобы родить, потребуется операция.
Al principio, yo quería. Después de casi un año descubrí que tenía que operarme para que eso fuera posible.
Я тоже так думала, а потом... десять дней назад, я случайно узнала через консьержа, что... я нахожусь в этой студии, только благодаря ему...
Tb pensaba éso... entonces hace 10 días, me enteré que tengo este estudio gracias a él.
И потом я не находила себе покоя, пока все не узнала.
Lydia fue la primera en traicionarse, y luego no pude descansar hasta saberlo todo.
Какое-то время это меня действительно бесило. Но потом я тебя узнала, и я... Я поняла, что ты был в таком же замешательстве, как и все мы.
Al principio me irritó pero luego te conocí mejor y vi que estabas tan confuso como los demás.
Потом я забеременела и узнала о твоих высоких принципах.
Luego me embarazaste y seguiste adelante con tus altos principios.
А потом я узнала :
Tendríamos una cena. Y entonces lo descubrí.
Потом твоя мама перезвонила и узнала не хочу ли я съесть ее сегодня.
Luego tu mamá llamó de nuevo para ver si yo quería cenar con ella esta noche.
А потом под гипнозом я узнала, что мне имплантировали устройство слежения.
Luego, bajo hipnosis fue cuando descubrí que me implantaron un dispositivo de rastreo.
Потом, ладно? Я узнала, что мой бывший спит с моей соседкой, и я вне себя.
Acabo de descubrir que mi ex sale con mi vecina y estoy fuera de mis casillas.
А потом она уехала и оставила нам неоплаченные счета за воду, и тут я узнала, что и за это надо платить.
y luego ella se fué, dejando la demanda final para la tarifa del agua y yo descubri que incluso eso tenía un precio.
А потом, однажды я узнала, что он спал со своими ученицами, и я была раздавлена, т.е. :
Y entonces, un día descubrí que se acostaba con sus estudiantes yo estaba devastada, quiero decir :
А потом уже я узнала от девчонок в школе, что той ночью она переспала с Трипом.
Pues, me enteré que algunas de las chicas cerca de la escuela Que ella durmió con Trip esa noche.
Я очень долго тебя ждала. А потом позвонила в справочную и узнала номер Фоулеров. Что случилось?
Esperé y esperé y finalmente llamé a información me dieron el teléfono de los Fowler.
Ну, по крайней мере, я узнала, что я Карлу не интересна, лучше раньше, чем потом.
Al menos he apredido que Karl no está interesado en mi - más temprano que tarde.
Я не могла дозвониться к нему в офис, а потом узнала, что они сбежали на Гавайи.
Fue Erica.
Да, а потом она узнала, что я работаю с тобой, а я ей не сказал об этом.
Si, y entonces se enteró de que estaba trabajando contigo, - que no se lo había dicho.
Учитель сказал, как много людей погибло. И все дети в классе заплакали, и я узнала потом, что это... неправильно.
el maestro me dijo cuantas personas habian muerto y todos los otros chicos en la clase lloraron y supe después que estaba... equivocada
Если бы я купила Лунный камень за сотню тысяч, а потом узнала, что это безделушка, я бы тоже взбесилась.
Si yo hubiera comprado una roca Lunar por cien de los grandes, y luego me entero de que era una porquería de roca, estaría totalmente fastidiado.
Несколько месяцев назад я узнала, что у меня есть сестра-близнец. А потом она попросила меня занять её место, хранить секрет, найти нашу настоящую маму и попытаться остаться в живых.
Hace unos meses descubrí que tenía una hermana gemela, y luego ella me pidió que ocupara su lugar, guardar el secreto, encontrar a nuestra madre verdadera, e intentar seguir con vida.
— Пока я не узнала, что это, а потом...
- Hasta que supe lo que era, luego...
Я узнала подробности о Ривзе в КПЗ, а потом Белл рассказал мне остальное.
Hola. Tomé la mayor parte del material de Reeves del toril, luego Bell me ha puesto al corriente del resto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]