Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Спросила

Спросила перевод на испанский

3,447 параллельный перевод
Я спросила : ваши заявления?
Le he preguntado, ¿ cómo se declara?
Когда мы познакомились ты спросила, почему я сдался ФБР.
El día que nos conocimos, me preguntaste por qué me había rendido al FBI.
Ты спросила, какая у меня сила.
Me preguntaste cuál era mi poder.
Но раз уж ты спросила : обратные скручивания сделали мои кубики.
Y ya que lo preguntas, abdominales inversos.
Я спросила Тревиса, чем он хочет заниматься после выпуска, а он ответил, что у него море возможностей.
Le pregunté a Travis qué quiere hacer después de la graduación, y me dijo que tenía varios recursos.
Агент Уивер спросила, не могли бы вы вдвоем выступить с речью перед курсантами
La agente Weaver preguntó si vosotros dos podríais hablar con los estudiantes
- Я спросила нет ли кадетов, надеющихся получить туда назначение.
- Pregunté si alguno de los cadetes tiene esperanzas de ser asignado allí.
Ну, я обзвонила аптеки в радиусе двух миль от места преступления спросила, не заходил ли к ним русый кареглазый мужчина с травмой глаза.
Llamé a todas las farmacias... dentro de un radio de tres kilómetros del intento de violación... preguntando si algún hombre rubio de ojos marrones... fue por una lesión del ojo.
Я просто спросила.
Es solo una pregunta.
Мама спросила, есть ли в Данэме какие-нибудь гей-сообщества, на случай, если я поступлю туда. А они есть?
Mi madre preguntó a ver si había alguna asociación de gays en Durham, en el caso de que fuera al instituto allí. ¿ Hay?
Спасибо, что спросила.
Gracias por preguntar.
- Просто спросила.
- Es solo para conversar.
Она спросила, можно ли нанести нам визит.
Me preguntó si podían venir de visita.
- Роуз, ты спросила разрешения у лорда Грэнтэма?
¿ Rose, le preguntaste a Lord Grantham?
Это не то, о чём я спросила, доктор Ларкин.
Dr. Larkin, no fue lo que le pregunté.
Сью, я здесь час сижу, а ты ничего не спросила обо мне.
Sue, he estado aquí una hora, y no me has preguntado por mí.
Спасибо что спросила.
Gracias por preguntar.
Я спросила, чтобы не столкнуться с ним.
Solo pregunto para evitarlo.
Я спросила - кто?
Te pregunté quién.
Ты хочешь, чтобы я спросила "почему", так?
- ¿ Quieres que pregunte por qué, verdad?
Я спросила свой волшебный шар пройду ли я, на что он ответил спросить попозже.
Le pregunté a mi bola mágica 8 si yo iba a pasar y... dijo que le preguntara más tarde.
- Тебя не спросила.
- ¡ Mantente fuera de esto!
Знаешь, что касается этого, кое что может помочь в этом деле и это то, что Рейна только что спросила меня хочу ли я писать с ней
¿ Sabes? , en ese terreno, algo que podría ayudar, es que Rayna acaba de preguntarme si quería componer con ella.
Ты даже не спросила меня, как.
Ni siquiera preguntaste cómo.
Он прятался в джакузи, и я слышала, как он говорит по телефону про шансы, а когда я его спросила об этом, он объяснил все слишком подробно.
- ¿ Qué? Estaba escondido en el jacuzzi y lo escuché hablando por teléfono sobre probabilidades y cuando le pregunté, se fue por las ramas.
Хочешь, чтобы я спросила, почему?
¿ Quieres que te pregunte por qué?
... и не спросила, знаем ли мы что-либо о ней.
... Y nos preguntó si habíamos oído hablar de ella.
И когда я спросила его имя, она ответила "Дэвид Кларк".
Y cuando le pregunté cual era su nombre, ella dijo, "David Clarke".
- Она спросила.
- Ella ha preguntado.
Я... я спросила, что ты чувствовал, когда твои мамы усыновили Хесуса и Мариану.
Te pregunté cómo te sentiste cuando tus madres adoptaron a Jesus y Mariana.
Просто спросила.
Solo lo comprobaba.
Ваша Честь, обычно я бы спросила, может ли Расти опознать в этом зале человека, который пытался его убить, но по случайному совпадению мистер Стро сегодня утром заболел.
Señoría, normalmente en este momento le preguntaría a Rusty si puede identificar en la sal a la persona que intentó matarlo, pero, por pura coincidencia, el Sr. Stroh ha caído enfermo esta mañana.
Она спросила, как добраться до одного места.
Preguntó cómo llegar a una dirección.
Ты спросила у меня разрешения вернуться с ним.
Me pediste permiso para volver con él.
Я спросила заведующего снабжением и он сказал, что ничего страшного. Отлично получается, сестра.
Se lo he pedido al intendente y... me ha dicho que está bien.
Рад, что ты спросила.
Me alegra que me lo preguntes.
Я спросила, узнаёшь ли ты это.
Te pregunté si reconocías esto.
Послушай, ты спросила меня, что было в моем списке желаний.
Mira, me preguntaste qué había en mi lista.
Она спросила из вежливости.
Solo estaba siendo educada.
- Я спросила Билла о его планах по поводу новой лаборатории.
Le pregunté a Bill cómo iban los planes para el nuevo laboratorio.
Когда я спросила об этом мою тетю, она объяснила мне, что мы живем над тектоническими плитами, которые давят друг на друга, давление нарастает и нарастает до тех пор, пока однажды они не расходятся после мощного толчка.
Cuando le pregunté a mi tía, tuvo que explicarme que vivíamos sobre esas placas gigantes que se empujan las unas a las otras, y que la presión va acumulándose y acumulándose hasta que un día se separan entre ellas con un violento sacudón.
Бенедикт спросила меня...
Benedicte me preguntó...
Я спросила мистера Джеффриса согласится ли он на 3 года испытательного срока.
Pregunté al señor Jeffreys si aceptaría tres años de condicional.
- А ты спросила себя почему?
- ¿ Y te has preguntado por qué?
Спасибо, что спросила.
Gracias por preguntar. "
Молчи, она просто спросила.
Ay, calla, ella ha preguntado.
- Я просто спросила.
- Sólo pregunto.
Привет, мам. Ты уже спросила его?
Madre mía, te gustan todas igual.
Я спросила "Вы знакомы с Тедом" и так далее.
Dije "¿ Conoces a Ted?" y todo.
Ну, очевидно, ты хочешь, чтобы я спросила.
Bueno, obviamente vas a obligarme a preguntar.
Я спросила, в чем дело, она сказала, что это связано с работой, но не вдавалась в детали.
Dijo que era por el trabajo, pero no entró en detalles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]