Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Тебе надо кое

Тебе надо кое перевод на испанский

306 параллельный перевод
Ларри, тебе надо кое-что обсудить со своим псом.
Larry, tienes algo que hablar con mi perro.
Тебе надо кое-что изменить.
Eh, tenés que hacer algunos ajustes.
Тебе надо кое-что понять, Джейк.
Debes darte cuenta de algo, Jake.
Тебе надо кое — что знать.
Hay algo que debe saber.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Debo decirte algo.
А вот тут у нас, Джо, есть еще кое-что, на что тебе надо поглядеть.
Ven aquí. Hay algo que quiero que veas.
Тебе надо пройтись кое-куда.
- He de hacer que te marches.
Тут есть кое-что, что тебе надо знать. Помнишь то сломанное ребро?
Hay algo que debería saber. ¿ Recuerda esa costilla rota de la que le hablé?
- Послушай, мне надо кое-что сказать тебе.
- Escucha, tengo que hablarte. - Sí. Sí, Michele.
- Постой, Шейн, мне надо кое-что сказать тебе.
- Aguarda, tengo algo que decirte.
Если тебе от меня что-то надо... то, честно говоря, я должен признаться в том, что желаю попросить тебя кое о чём.
Si deseáis algo de mí... yo faltaría al respeto de mi propia conciencia... si no os dijera que deseo algo de vos.
Подожди, нам тебя надо ещё кое о чём попросить, и это тебе по силам.
Y en esto sí que puedes ayudarnos.
Мне надо сказать тебе кое-что, Стивен.
Stephen.
- Что ты вытворяешь? - Мне надо кое-что тебе сказать.
- Elaine, tengo que decirte algo.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Bueno, vengo a decirte algo y es difícil.
Да, тебе надо кое что сделать. Ты обещал перезвонить жене.
Hay algo que sí tienes que hacer.
Тевье, мне надо тебе кое-что сказать.
Tevye, tengo algo que decirte.
Тевье, мне надо кое-что тебе сказать! Цейтл, мне надо кое-что тебе сказать.
¡ Tevye, tengo algo que decirte!
Мне надо сказать тебе кое-что.
Hay algo que debo decirte.
Мне надо тебе кое-что сказать.
.
- Мне надо кое-что сказать тебе.
- Tengo que hablar contigo. - ¿ Sobre qué?
Хейзел, послушай, мне надо тебе кое-что показать.
Tengo que enseñarte una cosa.
Мам, зайди потом сюда, мне надо сказать тебе кое-что.
Ven aquí después. Tengo que decirte una cosa.
Мне надо тебе кое-что сказать...
Mira, hay algo que quería...
Мне надо тебе кое-что показать.
Mañana trabajo. Vamos, Luke.
Монти, мне надо тебе кое-что объяснить...
Monty, hay algo que tengo que explicarte.
Ага, помню. С той стороны. Мне надо тебе кое-что сказать.
Si recuerdo, por el otro lado.
Надо сказать тебе ещё кое-что,
Debo contarte otra cosa.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Debo decirte algo.
- Лерлин, надо кое-что сказать тебе.
¿ Lurleen? Tengo que decirte algo.
Тебе надо еще кое-что узнать обо мне.
Quiero cortejar a esta bella doncella. Hay algo que deberías saber sobre mí.
- Мне надо тебе сказать кое-что.
- Hay algo que debo decirte.
Слушай, кум, мне надо тебе кое-что сказать, как секретарю партии...
Debo decirte algo... como secretario principal...
Мне надо кое-что сообщить тебе, но не по телефону. Хорошо?
Necesito decirte algo pero no al contestador, ¿ de acuerdo?
Мам, мне надо тебе кое-что сказать.
Mamá, tengo que decirte algo.
Мне надо тебе кое - что рассказать.
Hay algo que quiero decirte.
Слушай, мне надо рассказать тебе кое-что о самолетах.
Mira, creo que debo decirte unas cuantas cosas sobre aviones.
Мне надо кое-что тебе сказать...
Me alegro que vinieses, quería hablarte.
Тебе просто надо кое-чему научится
Aún tienes mucho que aprender. - ¿ Cómo qué?
Надо тебе кое-что показать.
Tienes que ver esto.
Послушай, мне надо кое-что сказать тебе.
Mira, tengo que decirte una cosa.
Слушай, Бонни, мне надо кое-что тебе сказать.
Mira Bonnie, debo decirte algo.
Есть еще кое-что, что тебе надо знать.
Hay otra cosa que quiero que sepas.
Чего тебе надо? - Ты украл у меня кое-что.
¿ Que quieres de mi?
Тебе надо пройти кое-какие тесты.
Tienen que hacerte unas pruebas.
Мне надо кое-что тебе сказать.
Hay algo que debo decirte.
Мне надо уладить еще кое-что... И я мог бы помочь тебе с этим, вот только каждый раз, когда я предлагаю, ты отказываешься.
Tenía que aclarar unas pocas cosas... con las que yo podría haberte ayudado sólo que cada vez que me ofrezco, me rechazas.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Yo... Siento que debo... Necesito decirte algo.
Не хочу, чтобы тебе было трудно... но мне надо кое-что сделать
No quiero que esto sea penoso para ti pero necesito trabajar.
Тогда тебе надо признать тот факт что ты узнала о себе кое-что новое.
Bueno, entonces tendrás que continuar y darte cuenta de que has aprendido algo de ti misma.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Tengo algo que decirte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]