Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты старый

Ты старый перевод на испанский

944 параллельный перевод
- Ты старый штопаный пуддинг...
Mi vieja gordita...
Ах ты старый отмороженный..!
Viejo cara-cartón...
Ты старый тиран, Лиззи Флинн.
Eres una vieja tirana, Lizzie Flynn.
Ты старый и мерзкий,
Eres feo y viejo.
Ты убил меня, Крис, ты старый и мерзкий и убил меня...
Tú me mataste, Chris, eres viejo y feo.
Макс, ты старый кот.
Max, eres un zorro.
Ты старый шальной бык, T. C и твоя гордость непомерна.
Eres un viejo toro solitario, T. C., y siempre brincarás salvajemente.
Понго, ах ты старый дурень!
Pongo, ¡ Perro loco!
Ах Понго, разбойник ты старый!
Oh, Pongo, ¡ Eres un semental!
Ах ты старый глупый...
Estúpido viejo...
- Ты старый грубиян.
- ¡ Viejo granuja!
- Ах ты старый развратник.
Viejo verde.
Ты старый злой болтун.
- ¡ Eres un viejo entrometido!
Да, ты уже очень старый.
Sí, eres muy viejo.
А ночная жизнь - это по мне, старый ты боб, Берт!
¡ Esta vida nocturna me sienta bien, Bert!
Ну, глупый старый прохвост, когда я буду таким старым как ты, я буду говорить также, как ты.
Bueno, vieja cabra tonta, cuando sea tan viejo como tú, hablaré como tú.
- Ты старый друг.
Eres una vieja amiga.
А ну-ка, прекрати, ты, старый пень.
Fuera de aquí, libertino.
- О, ты знаешь, мой дядя был старый, 70, 72 года...
Bueno, mi tío, era viejo, 70 ó 72 años...
Ты окажешься в машине. - Если ты слегка подтолкнёшь. - Чтобы ты оказался в бистро, старый пьяница!
Acabarás con un coche, que conducirás tranquilamente hasta la puerta del restaurante, ¡ bribón!
Старый балбес. Ты бы не выдал юную парочку, правда?
Viejo loco, no entregarás a una joven pareja, ¿ verdad?
Рой. Ты думаешь, что ты уже старый?
¿ Hablas de ti mismo como de una persona mayor?
Ах ты глупый, суетящийся, напыщенный, старый дурак!
Porque, Ud. tonto, entrometido, pomposo, viejo estúpido!
Старый обманщик, не притворяйся, что ты на стороне закона.
¡ Ahora resulta que estás a favor del derecho y el orden! ¡ Roy!
Когда ты почувствуешь, что твой час приближается ты, самый старый Гупи, покажешь его своему сыну.
A la hora de morirte, llamarás al hijo mayor de los Goupi.
Мама говорит, что ты должен отвести меня в старый дом.
Mamá dice que vengas a la casa vieja conmigo.
И это была правда, старый ты ящер.
Y realmente era cierto, gruñón.
Как старый мешок с картофелем, который ты купила на рынке.
Parece como un saco de patatas que compraste en el mercado.
- Ты его серьёзно собрался убить. - Да. Старый грязный ворюга.
Voy a cargarme a ese estafador.
Ладно, для таких олухов как ты : возьмем его вещи и прямиком на север, а старый осел останется с носом.
Bien, para aclarárselo a un lelo como tú, cogemos sus cosas, nos vamos al norte y dejamos al mastuerzo sin blanca.
- Ладно! Но если твой старый горшок разлетится на куски, ты сам напросился.
Pero si ese cacharro tuyo se hace pedazos, te lo habrás buscado.
Недалеко от аэропорта, где ты работаешь есть старый, заброшенный склад.
No muy lejos del aerodromo donde trabajas, hay un depósito viejo y abandonado.
Что хорошего в том, чтобы иметь пистолет, если ты не прострелишь другу ногу, когда он собирается купить старый дом?
¿ Que es lo bueno de tener un arma... si usted no le puede disparar a su amigo en la pierna cuándo él está a punto de comprar una casa vieja?
Старый лгун, Я знаю, что Ты делаешь с сахаром!
Viejo mentiroso, sé lo que usted hace con este azúcar.
Старый пердун, Ты там погибнешь!
¡ Usted morirá allá arriba, viejo loco!
Ты, камень старый, пожалей малюток, которых скрыл в твоих стенах завистник!
Piedad, vetustas piedras, de estos tiernos infantes... a quienes la envidia aprisionó en vuestros muros.
Но... Ты... Ты ведь любил этот бесплодный, старый кусок пустыни!
Pero adorabas ese áspero pedazo de desierto.
Ты чего ж, дрючок старый?
¿ Por qué te ufanas, gancho viejo?
Ты... ты безмозглый... высокомерный, хвастливый старый пустозвон!
¡ ¿ Cómo? ! ¡ Sois un irrazonable... pomposo, jactancioso viejo gordo!
Потрясающе! Ах ты, старый негодяй!
¡ Eres todo un semental!
Ты уже старый драндулет.
ahora eres un viejo cascado.
В жизни ты такой старый.
Te ves muy viejo en persona.
А ты, старый дурак, ты всё ещё думаешь, что ты Цезарь?
Y tú, viejo loco, ¿ todavía crees que eres César?
Ты наш грузовичок, наш маленький старый грузовичок.
Tú eres nuestra furgoneta, nuestra vieja furgoneta.
Ты что думаешь я как тот старый алкаш?
¿ Quién crees que soy, ese viejo borrachín?
Ты старый слуга Етаксы? О!
¿ Eres el viejo sirviente de Yetaxa?
Ненавижу тебя ты, грязный, пьяный, эгоистичный старый ублюдок! Я ненавижу тебя!
Te odio eres sucio, borracho, bastardo viejo egoísta. ¡ Te odio!
Ты, паршивый старый бездельник!
¡ Asqueroso viejo vago!
А ты дурак старый.
- ¡ Tú también!
Ты что, старый греховодник, чай, скучаешь в Москве?
Bueno, viejo pecador, ¿ te estás aburriendo en Moscú?
Ты мне нужен, старый приятель.
( Cherub entra con otros dos marineros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]