Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / У меня есть дела

У меня есть дела перевод на испанский

623 параллельный перевод
Если вы позволите мне отойти на несколько минут... у меня есть дела поважнее.
Ahora, si me disculpan por unos momentos, Tengo negocios muy importantes que atender.
У меня есть дела, которые надо закончить.
Tengo que atender un negocio.
- У меня есть дела.
- Tengo cosas más importantes que hacer.
У меня есть дела поважнее.
Tengo algo más importante que hacer.
У меня есть дела, если вы не против.
Tengo trabajo que hacer, si no le importa.
У меня есть дела поважнее.
Debo tratar asuntos más importantes.
Лестер, у меня есть дела... если меня поймают, то повесят убийство, которое я не совершал.
Mira, Lester, esta vez es grave. Si he de confiar en mi suerte... me culparán por un asesinato que no he cometido.
У меня есть дела.
Escucha, yo aún tengo cosas que hacer.
Извини, детка, у меня есть дела поважнее.
Discúlpame, hermosa, pero tengo cosas más importantes que hacer.
У меня есть дела в нашем районе.
Estoy en algo en el vecindario.
"У меня есть дела с лейтенантом Коломбо".
¡ "Debo ayudar al Teniente Columbo"!
У меня есть дела поважнее.
Tengo trabajo más importante que hacer.
Нчжно заскочить на комбинат. У меня есть дела.
Tengo que ir al combinado, para resolver un problema.
У меня есть дела поважнее фантазий истерички.
Tengo mejores cosas que hacer que oír fantasías absurdas.
но у меня есть дела.
pero tengo cosas que hacer.
У меня есть дела поважнее.
Primero otras cosas.
У меня дела есть. Я теряю время.
Tengo negocios pendientes, estoy perdiendo el tiempo.
У меня ещё есть дела.
Tengo una cita.
Я хотел остаться, но я вспомнил, что у меня есть срочные дела в аббатстве.
Me quedaría, pero acabo de recordar unos asuntos urgentes en la abadía.
У меня у самого дети есть. Мне нет дела до Вашей семьи.
Me está creando un problema.
Отпусти. У меня есть и другие дела.
Déjeme, tengo trabajo.
Не убегаю. У меня есть более важные дела!
No huyo. ¡ Tengo cosas más importantes que hacer!
У меня еще есть дела.
Tenemos trabajo.
- У меня есть личные дела.
- Tengo asuntos particulares.
У меня есть другие дела.
Tengo otras cosas que hacer.
В любом случае, у меня есть еще кое-какие дела.
- Tengo que trabajar. - Jim...
- У меня есть дела.
Tengo trabajo.
Дорогой друг, у меня к вам есть два дела.
tengo dos Asuntos que hablar con usted.
Хорошо. Не думаю, что у меня еще есть здесь дела.
Bien, creo que no hay nada más.
- У меня есть кое-какие дела.
- Tengo que hacer. - Bueno.
У меня тоже есть кое-какие дела в комендатуре.
Tengo algo que hacer en la comandancia.
У меня тоже есть дела, капитан.
Bueno, tengo trabajo que atender, capitán.
У меня есть ещё дела, которые необходимо закончить
Aún me queda algo por hacer.
У меня есть кое - какие дела, но потом я спущусь к вам.
Tengo que hacer un par de cosas pero en cuanto acabe, bajaré.
- Что за чепуху ты несешь? У меня есть для тебя более важные дела. - Как Поли?
Tienes cosas más importantes que hacer. ¿ Qué es de Paulie?
Только быстро, у меня есть и другие дела.
Pero rápido ya que tengo otros compromisos.
у меня есть другие дела.
No me interesan sus historias. Tengo cosas mejores que hacer.
Кроме того, у меня есть дела с лейтенантом Коломбо.
Además, debo ayudar al Teniente Columbo.
У меня свои дела есть.
Pero, estoy ocupado... allí...
У меня есть свои дела.
Tengo mis propios medios.
У меня есть другие дела.
Tengo otros problemas
- У меня есть более важные дела.
- Tengo cosas mas importantes para hacer.
Нет. У меня есть важные дела.
No, tengo que ocuparme de unos negocios.
Вам и в голову не пришло, что у меня могут быть другие дела. А они есть!
Nadie se ha preocupado si tengo otras cosas que hacer.
У меня дела есть.
Tengo cosas que hacer.
Шэф, у меня есть планы того, как наладить здесь дела.
Tengo algunas ideas sobre cómo arreglar el recinto.
У меня также есть дела в Аргентине, Чили, небольшое дельце в Китае.
También hago negocios en Argentina, Chile y otro poco en China.
- У меня есть дела в Бране, мой мальчик.
Dejé las cosas muy claras en Bran, hijo.
У меня есть менее важные дела.
Tenía cosas menos importantes que hacer.
Прости... что у меня завтра есть дела... их привезут именно завтра!
Lo siento. Hubo un imprevisto, no puedo ir mañana. Hice una orden de cangrejos a un canal de ventas por TV... y me los van a enviar mañana.
Хм.. у меня есть кое-какие дела..
No, por favor, consejera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]