Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / У меня нет времени

У меня нет времени перевод на испанский

2,717 параллельный перевод
Уморительно, дорогуша, но сейчас у меня нет времени на твои искрометные шуточки.
Graciosísimo, cariño, pero ahora mismo no tengo tiempo para tus chistecillos inteligentes.
У меня нет времени.
No tengo tiempo.
И раз уж у меня нет времени на то, чтобы встречаться с людьми помимо школы, а у тебя репутация в этом деле, я подумала, что это, наверное, мой лучший и единственный шанс на секс.
Y como no tengo tiempo para conocer a gente fuera del instituto y tú tienes una reputación en este tipo de cosas, he descubierto que puede ser mi mejor y única oportunidad para el sexo.
Но у меня нет времени.
Y yo no tengo tiempo.
- У меня нет времени думать.
- No tengo tiempo para pensar.
— У меня нет времени, Анна.
- No tengo tiempo, Anna.
У меня нет времени, что бы его тратить.
No tengo tiempo que perder.
Слушай, у меня нет времени играть в "угадайку".
Bueno, no tengo tiempo para juegos de adivinanzas.
У меня жертва, которую сейчас удерживают похитители, и у меня нет времени на "соответствующие каналы", понятно?
Tengo una víctima en poder de los secuestradores ahora, así que realmente no tengo tiempo para los "canales oficiales", ¿ de acuerdo?
- У меня нет времени разговаривать!
- ¡ No tengo tiempo para hablar de esto!
У меня нет времени издеваться над тобой, Джуд, у меня есть работа.
No tengo tiempo para eso, Judy ; tengo trabajo por hacer.
У меня нет времени на это.
No tengo tiempo para eso.
Знаешь, у меня нет времени.
Sabes, simplemente no tengo tiempo.
У меня нет времени, чтобы подготовить дом...
No tengo tiempo para dejar la casa lista...
У меня нет времени на эти игры, Джосайя.
No tengo tiempo para esta mierda, Josiah.
Я отдам. Сегодня я сама отнесу ей завтрак и помогу одеться. но у меня нет времени заниматься этим постоянно.
Yo puedo hacerlo y le llevaré el desayuno y la vestiré hoy, pero no tengo tiempo para hacerlo regularmente.
У меня нет времени, дети предоставлены самим себе.
No puedo quedarme. Los niños están solos.
У меня нет времени на твои шуточки, Поуп.
No tengo tiempo para ti ahora, Pope.
И у меня нет времени учить тебя на этом пациенте.
No tendré tiempo de enseñarte con este.
У меня нет времени на эти игрушки.
No tengo tiempo para estos juegos.
У меня нет времени на бумажную волокиту.
No tengo tiempo para cintas rojas.
- У меня нет времени...
- No tengo el tiempo...
У меня нет времени деликатничать.
No tengo tiempo para ser delicada.
У меня нет времени, чтобы ждать.
No tengo tiempo para esperarlo.
У меня нет времени играть в "охотника за мусором".
No tengo tiempo para una búsqueda del tesoro.
У меня нет времени сейчас. Я вынужден отказать.
No tengo tiempo ahora, tengo que declinar.
У меня нет времени на это.
No tengo tiempo para esto.
У меня нет времени для твоей болтовни.
No tenemos tiempo para eso,
Ещё у меня нет времени учить тебя языку улиц.
Y tampoco tengo tiempo para enseñarte a hablar "hobo".
Шелдон Ли Купер, у меня нет времени на эту бессмыслицу.
Sheldon Lee Cooper, No tengo tiempo para insensateses.
А у меня на это времени нет.
No tengo tiempo para eso.
У меня нет на это времени, Финн.
No tengo tiempo para esto, Finn.
У меня времени нет, чтобы разыгрывать из себя семейного детектива.
No tengo tiempo para hacer de detective de relaciones.
Нет, у меня мало времени.
No, y me estoy quedando sin tiempo.
Понимаешь, у меня даже нет времени чтобы купить коляску или детскую кроватку.
Sabes, no he tenido ni tiempo para comprar un carrito o una cuna todavía.
У меня нет на это времени, ясно?
No tengo tiempo para esto, ¿ está bien?
Нет, у меня на это нет времени. У нас настоящий бэби-бум.
Oh, no, estoy demasiado ocupada para esas cosas... estamos en medio de un baby-boom.
Кажется, что у тебя больше на меня нет времени.
Tiene sentido, tú ya no tienes tiempo para mí.
У меня нет ни времени, ни желания.
No tengo tiempo ni ganas.
У меня нет ни времени, ни терпения на такие развлечения.
No tengo tiempo ni paciencia para hacer una pausa por tal distracción.
Если у Марка нет времени на меня в его личной жизни, я куплю ресторан и буду частью его профессиональной жизни.
Si Mark no tiene tiempo para mí en su vida privada, compraré un restaurante y seré parte en su vida profesional.
Нет у меня времени на математику.
No tengo tiempo para las mates.
У меня сейчас действительно нет времени думать о Пите.
Realmente no tengo tiempo para pensar en Pete en estos momentos.
Обычно у меня нет такого количества времени.
Usualmente no hay tanto tiempo.
У меня нет на это времени, понимаешь?
¿ Qué es eso?
Я в Лос-Анджелесе, у меня совсем нет времени.
Estoy en L.A y con una crisis de tiempo.
Ох, у меня нет на это времени.
Oh, no tengo tiempo para esto.
- Братишка, ни у тебя, ни у меня, нет времени для обсуждения этого вопроса.
- Hermano, ninguno de ustedes o yo tenemos el tiempo para empezar a responder esa pregunta.
Знаете, дорогой друг, день подходит к концу, и у меня особо нет времени болтать о журавлях и прочем, так что почему бы вам не сказать мне, чем я могу вам помочь.
Sabe, amigo, estamos al fin de la jornada y no tengo tiempo para desperdiciar en mierdas como las grullas así que, por qué no simplemente me dice qué puedo hacer por usted.
У меня было желание заняться аналогичным исследовательским проектом, но так как, я лицо Портланд Джен, у меня нет на это времени.
Sí.
Даже если бы я знала, как приготовить кексик, у меня нет на это времени.
Bueno, aunque supiera cómo hacer una madalena, no tendría tiempo de hacerla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]