Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / У меня нет мужа

У меня нет мужа перевод на испанский

60 параллельный перевод
- Нет, и у меня нет мужа и ребенка.
- No tengo esposo ni bebé.
У меня нет мужа.
No tengo marido.
У меня нет мужа.
Yo no tengo ningún esposo.
- У меня нет мужа и семьи.
¿ Qué es eso de familia?
- У меня нет мужа. - А другу?
- No tengo marido.
У меня нет мужа.
No tengo esposo.
У меня нет мужа.
Yo no tengo marido.
У меня нет мужа, разве ты не получил документы?
Lo vendí. Ya no tengo marido, ¿ O no te llegaron los papeles?
- У меня нет мужа.
No tengo esposo.
- У меня нет мужа.
- No tengo esposo.
Джулиус, когда я достаю талоны на еду, люди смотрят на меня, как будто у меня нет мужа.
! Julius, cuando saco los cupones de comida, la gente me mira como si no tuviese un marido.
У меня нет мужа, солнышко.
No tengo marido, cielo.
У меня нет мужа.
No tengo un marido.
У меня нет мужа. И больше нет времени.
No tengo marido, no hay tiempo.
У меня нет мужа.
No tengo.
А поскольку у меня нет мужа и детей, о которых нужно заботиться, я оплачиваю сиделку моего отца в доме для престарелых, и жертвую 20 % моего дохода на благотворительность.
Y como no tengo marido ni hijos bajo mi responsabilidad le pago el geriátrico a mi padre. Y dono un 20 % de mis ingresos a la caridad.
У меня нет мужа.
- Yo no tengo esposo.
У меня нет мужа... или парня.
No tengo marido... o novio.
Но у меня нет мужа.
Pero yo no tengo un marido.
- У меня нет мужа.
- No tengo marido.
- У меня нет мужа, Ронда.
No tengo un esposo, Rhonda.
Теперь у меня есть чувство достоинства, но нет мужа.
Ahora tengo respeto por mí misma y no tengo marido.
Другого мужа у меня нет.
- Naturalmente, es mi marido.
Нет мужа у меня.
No tengo.
У меня нет ни мужа, ни его семьи.
Ni tengo marido, ni familia política.
Меня волнует, нет ли вестей от вашего мужа... и как у него дела.
Me estaba preguntando si ha sabido de su esposo... y cómo estaba.
У меня больше нет мужа.
Ya no tengo marido.
И что у меня есть? Ни мужа, ни ребёнка, нет ничего.
No puedes ver lo que tú eres y yo sí.
Но я должна общаться с роднёй со стороны мужа, при том что мужа у меня и нет.
Ahora tengo que conocer a los suegros y ni siquiera tengo marido.
У меня нет секретов от моего мужа.
No le oculto nada a mi marido.
Впрочем, у меня уже нет дома, да и мужа тоже.
Además, ya no tengo casa ni marido.
"Конечно, у меня же нет мужа." Я назову его Кайфоград.
"Sí, no soy casada". Le llamo Ciudad Desinhibida.
Нет, у меня нет телефона мужа Бейли.
No, no tengo el teléfono del marido de Bailey.
У меня нет романа с инструктором дочери по карате и не я заразила мужа герпесом.
No tengo una aventura con el instructor de kárate de mi hija y no he contagiado herpes a mi marido.
Когда я сказала, что у меня нет новостей от мужа, меня высмеяли.
Cuando dije que no tenía noticias de mi esposo, hicieron una mueca despectiva.
У меня нет ни мужа, ни детей, и последний фильм, который я смотрела в кинотеатре, был "ведьма из Блэра".
No tengo marido, no tengo hijos y la última película que vi fue "El proyecto Blair Witch".
У меня нет ни парня, ни мужа.
No tengo novio ni marido.
Дамочка, у меня 4 ребенка и нет мужа.
Querida, tengo cuatro hijos, no tengo marido.
У меня больше нет мужа.
No tengo un marido.
Нет у меня мужа.
- No tengo marido.
У меня ведь все равно нет будущего без мужа или детей. Ты сама это все время говоришь.
Y yo... sabes bien que no tengo futuro sin marido y sin hijos.
У них СДВГ, и они рыжие, хотя ни у мужа, ни у меня нет рыжих волос, они пугают меня.
Además, todos son hiperactivos... y aunque ni mi marido ni yo somos pelirrojos, todos son unos bichos anaranjados.
Когда у меня нет проблем с другими людьми, когда я могу просто расслабиться и наслаждаться обществом мужа и моим домом.
Cuando no tengo que tratar con los problemas de otra gente, cuando puedo relajarme y disfrutar de mi marido y de mi casa.
У меня нет ни мужа, ни детей, ни особняка на юге.
No tengo marido, ni hijos, ni casa de campo en el sur.
"У меня нет мужа".
"Yo no tengo esposo"
Сможешь забирать детей из школы Отдыхать, когда захочу, ни в чём не зависеть от мужа, которого у меня нет.
- Ve a estudiar. - Iré cuando quiera. Y no dependeré del esposo que no tengo.
У меня нет работы, нет мужа, нет детей, ты выиграла, слышишь?
¿ Sabes? , no tengo trabajo, ni marido, ni hijos. Tu ganas, ¿ vale?
У меня нет ни денег, ни мужа, ни отца для Гила.
Sin dinero, con un hijo sin padre.
У моего мужа звание рыцаря, а у меня нет титула.
Mi marido es un caballero, pero yo no tengo el título.
Да, я поддерживаю кандидатуру своего мужа на пост президента, у меня нет комментариев по своему делу, я отношусь к вам с уважением. Любые другие вопросы вы можете задать в офисе моему адвокату.
Sí, apoyo la candidatura a presidente de mi marido, no tengo comentarios sobre mi caso, y remito respetuosamente cualquier otra pregunta que tenga al despacho de mi abogado.
Простите, что у меня нет настроения праздновать арест двоюродного брата моего мужа.
Perdonadme si no tengo ganas de celebrar el arresto del primo de mi marido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]