Что люблю вас перевод на испанский
256 параллельный перевод
Сегодня ночью я поняла, я поняла, что люблю вас я бежала домой, чтобы сказать вам. Дорогой!
Cuando esta noche supe que te amaba vine corriendo a decírtelo.
- Я понимаю лишь то, что люблю вас!
- ¡ Sólo sé que te amo!
Это место, где я впервые понял, что люблю вас.
Allí me di cuenta de que te quería, cuando discutimos.
- И ещё потому что люблю вас обоих.
- y porque os quiero tanto a los dos..
Лора, я пытаюсь сказать, что люблю вас.
Estoy intentando decirte que te quiero.
Я не отнес его, потому что... потому что люблю вас.
No la entregué porque porque la amo.
Алеша, когда я сказала вам, что у меня никого нет, я ведь призналась, что люблю вас!
Aliosha, cuando te dije que no tenía a nadie te declaré mi amor.
Я хочу, чтобы вы оставались такой, потому что люблю вас!
Yo no. Te quiero como eres porque te amo.
Потому что люблю вас.
Porque te quiero.
Между нами никогда не было ничего настоящего. Я играл с мыслью, что люблю вас, но я не любил вас.
Interpretaba con la idea de que te amaba, pero yo no te quería.
Я хочу сказать, что люблю вас.
No sé, pero yo te quiero.
Я не могу скрыть, что люблю вас нежно, страстно. И что превыше всего, почтительно.
No puedo ocultar que os amo apasionadamente, y, sobre todo, respetuosamente.
Мне всё равно, кто Вы и что Вы сделали, я люблю Вас... навсегда...
No me importa quién seáis... ni lo que hayáis hecho... os amaré... eternamente...
Ѕлагодарю √ оспода, что вы пришли сюда. я люблю всех вас, и особенно этого слепого юношу, что пристыдил нас блест € щим примером веры.
Agradezco al Señor que estén aquí, porque los amo a cada uno de ustedes, y particularmente a este muchacho ciego, quien nos avergonzó a todos con un brillante ejemplo de Fe.
Я не хотел навредить, потому что я вас люблю, мистер Ник.
No pienso mal de usted. Lo quiero mucho, Sr. Nick.
Потому что я люблю Вас.
Porque te quiero.
Потому что я люблю вас безумно.
Porque yo lo estoy de vos, mucho.
Потому что я вас люблю, а вы так стонали во сне, и мне стало вас жалко.
Porque la quiero mucho, y estaba tumbada ahí, llorando, y me dio mucha pena.
Что бы ни случилось, я люблю вас.
A pesar de ti y de mí y del mundo que se hunde, te amo.
Потому что я люблю вас. Не принимайте близко к сердцу - я поверхностная персона.
- ¿ Por qué me dices todo esto?
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
Y nunca, jamás, pienso marcharme otra vez... porque los quiero a todos.
Вы кажется удивлены, но я говорил вам сотни раз, что я люблю вас.
¿ Le sorprende? Le he dicho 100 veces que la amo.
Ты знаешь, что я люблю вас с папой, и всех и свой дом.
Sabes que os quiero a todos y a mi casa.
Потому что я люблю вас. И хочу на вас жениться.
Porque te quiero y quiero casarme contigo.
Я хочу, чтобы вы знали, что я скучаю и люблю всех вас очень сильно.
"Quiero que sepan que les echo mucho de menos y que les quiero mucho".
Потому что я люблю вас.
porque te quiero.
Вы такой хороший и милый, что я... что я люблю вас.
Es tan bueno y simpático que yo lo quiero mucho.
И несмотря ни на что я вас люблю.
No se imagina cuanto le quiero.
Почему вы не верите, что я люблю вас.
¿ Por qué no crees que te quiero?
Как мне убедить вас, что я вас люблю?
¿ Cómo puedo convencerte de que te quiero?
Я думаю, мой милый лейтенант, вы не сомневаетесь в том, что я люблю вас.
Prueba tengo de ello. ¿ Borracho yo?
- Вы верите, что я люблю вас? - Верю. И мысль, что ты - сама любовь и честность,
Me consta que eres afectuoso y honesto, que mides tus palabras antes de pronunciarlas.
Вас бы устроило, что я не люблю.
Si a usted le gustan mis pinturas, entonces no le gusta.
Потому что я люблю вас?
¿ Por qué los quiero?
Франсуаза, вы знаете, что я люблю вас?
FranÇoise, ¿ sabe que la quiero?
У вас амбициозные планы. Если вы решили воспользоваться мной,... несмотря на то, что я вас люблю как брата,... я вас уничтожу.
Conozco bien sus intenciones pero si pretenden utilizarme para semejantes fines aunque os quiera como a un hermano, juro que os destruiré.
Я солгала бы, сказав, что люблю только Вас.
Mentiría si te dijese que sólo te amé a ti.
Потому что я Вас очень люблю и уважаю.
Porque a usted le tengo afecto y le respeto. ¿ Lo entiende?
Что я люблю вас.
Que estoy enamorada de usted.
Я люблю вас так, что готов ждать всю жизнь.
La amo tanto, que estoy dispuesto a esperarla por siempre.
Чего вы не поняли, и что я решила сказать вам - это то, что я люблю вас.
Lo que no ha comprendido y me he decidido a decirle... es que le amo.
Но мне тяжело,... потому, что я вас люблю тоже.
Pero es muy difícil... porque a vos también os quiero.
Я только прошу вас принять то, что я люблю нашего лидера.
Sólo os pido que aceptéis mi amor hacia el Líder.
И что? Я люблю в вас человека.
Está bien, amo el hombre que hay en ti.
Я вас очень люблю.. и я знаю.. что скоро с вами увижусь.
Los quiero mucho... y sé... que los veré pronto.
Потому что я вас люблю.
Porque te quiero
"всегда помните - именно та сила, что объедин € ет вас, привела мен € сегодн € к вам. " € охотно верну ее вам со своими последними словами : "я вас всех люблю, мои сыновь €".
Y recuerden siempre... la fuerza que les uneʼ la misma que me trajο aquί esta nοche... y a la que retοrnο... cοn mis últimas palabras.
Может мне и не удасться до всего этого дожить... но смею вас заверить, что больше всего на свете мне хочется жить в мире, где каждое утро я смог бы просыпаться в объятиях той женщины, которую я люблю!
Tal vez no llegué ahí con ustedes pero más que nada, quiero un mundo donde pueda despertar cada mañana con esta mujer a la que amo.
Вы - отличная аудитория, я вас люблю, мне тут нравится, вы прекрасны лучшие, что я встречал.
Son una audiencia maravillosa y ha sido increíble estar aquí, fueron excelentes toda la semana. Hasta ahora ha sido lo mejor.
Я еду в Гретна Грин и, если вы не догадались с кем, значит у вас нет интуиции, потому что есть только один человек на свете, которого я люблю.
Partiré hacia Gretna Green, y si no puedes adivinar con quien, te consideraré una simplona, pues sólo existe en el mundo un hombre que amo.
Девчонки, я знаю, что я тут на самом деле нипричём, но я вас тоже люблю!
Oigan, sé que esto en realidad no tiene nada que ver conmigo. ¡ Pero yo también las quiero!
что люблю ее 59
что люблю её 46
что люблю тебя 338
что люблю 100
что люблю его 96
люблю вас 165
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
что люблю её 46
что люблю тебя 338
что люблю 100
что люблю его 96
люблю вас 165
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
васкез 58
вас что 154
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
васкез 58
вас что 154