Что может случится перевод на испанский
219 параллельный перевод
- Меня в дрожь бросает, когда я думаю, что может случится!
- Me estremezco de pensar lo que podría suceder!
Ты знаешь, что может случится если я донесу?
¿ Sabes qué sucedería si reportara eso?
Это была ужасная трагедия... худшее, что может случится с любым родителем.
Fue algo trágico, lo peor que puede pasarle a un padre.
Вы знаете, что может случится, если на высоте 10 тысяч метров вдруг произойдёт разгерметизация, мистер Малдер?
No fallaré. ¿ Sabe qué le ocurre a un avión si se despresuriza a 9.000 m, Sr. Mulder?
Самое худшее, что может случится, это столкновение носами.
Lo peor sería que nuestras narices chocaran.
Он видел, что может случится... Что случится... если я не положу этому конец.
Vio lo que puede pasar- - lo que sucederá a menos que yo lo evite.
Самое худшее, что может случится с человеком - это потерять зубы. Но в том случае, если он их не выдернет сам.
Lo peor que le puede pasar a un hombre es perder sus dientes... excepto, claro, si él mismo se los saca.
Худшее что может случится, ты слетаешь с ним в Мексику... и вернешься с большим чеком.
En el peor de los casos, irás a México con él y regresarás con un gran cheque.
- Что может случится плохого?
¿ Qué es lo peor que podría ocurrir?
Не хочу даже думать о том, что может случится, если она будет уволена.
No quiero imaginarme qué pasaría si se enterara de que la despidieron
Ну если это луна... то делайте, что вам заблагорассудится. Что может случится?
Bueno, si es una luna adelante, hagan lo que quieran, ¿ qué puede pasar?
Слушай, худшее, что может случится, - тебя закроют. Верно?
Lo peor que puede pasar es que cancelen el filme.
Просто дорожить... дорожить этим, потому что никогда не знаешь, что может случится.
Denle valor, porque nunca se sabe.
При условии того, что масса всего того плохого, что может случится, не случится.
Creo que se puede hacer... siempre y cuando los miles de cosas que pueden ir mal, no vayan mal.
После всего что случилось со мной. последнее, о чем я думал, это то, что может случится с Грегом.
Después de todo lo que me sucedió, la última cosa en la que estaba pensando era en lo que le iba a suceder a Greg.
Я знаю, что может случится.
Sé lo que sucede siempre.
Я сожалею, Джей Ди но разве ты не знал что может случится когда занимаешься сексом?
Lo siento, J.D pero sabías que esto podría pasar si tenías sexo.
Хорошо, скажи Свони, что Боден может вернуться в себя в любое время... и когда это случится - я решу эту головоломку.
Dile a Swanee que muy pronto Boden se reencontrará con sus fantasmas. Y entonces todo habrá acabado.
Единственное, что может изменить его решение, это если что-то случится с оружием.
Sólo cambiaría de opinión si se arriesgara a perder las armas.
Я не говорю, что здесь что-то случится, я говорю, что может случиться.
No estoy diciendo que vaya a pasar nada. Estoy diciendo que podría pasar.
Представители Белого Дома придерживаются мнения... что в результате такой перемены в статусе американской армии может случится так, что... противник просто прекратит сопротивление. "
Oficiales de la Casa Blanca alegan que el impacto de ese poder... puede llegar al enemigo al punto donde pueda... simplemente ser incapaz de continuar luchando "
Как думаешь, людям может присниться то, что скоро случится?
Crees que la gente puede soñar sobre cosas que ocurrirán?
Если я задумываюсь о том, что со мной может случится, то теряю контроль над своими мышцами.
Si me pongo a pensar lo que me va a pasar, no controlo los músculos.
- Это то, что случится или может случится?
- ¿ Ocurrirá o podría ocurrir?
Честно говоря, дорогая, после неудачи с танком, может случится все что угодно.
Francamente, cariño, después del desastre del aerotanque, no sé qué va a pasar.
Если что-то с ним случится, ситуация может стать непредсказуемой.
Si algo le pasa a él, las cosas se pueden poner muy feas.
А если сорвет крышу, то случится может вообще что угодно.
Si se desespera, es imprevisible.
Он может получить повреждение головного мозга, но он уверен, что сможет прервать мелдинг до того, как это случится.
Podría sufrir un daño cerebral, pero si confía, podría romper la fusión antes de que suceda.
Если что-то случится - Может быть, я нечасто это говорил.
Si algo pasara... Quizá no os lo haya dicho claramente.
Честно говоря, я и не думал, что здесь может такое случится!
Creo que esto es nuevo.
Если их команда проигрывает, может что-нибудь случится.
Si el equipo no juega bien, pueden ocurrir cosas malas.
Я думала, что, если это и случится, то случится естественно и правильно, тогда может быть.
Pensé que pasaría si era lo adecuado. Que lo haríamos si era espontáneo, pero ya no importa.
Я скажу тебе что-то : В этой дерьмовой жизни всякое может случится.
Mira lo que te digo : en esta puta vida puede pasar cualquier cosa.
Седьмая... в любых отношениях есть риск, и никто не может гарантировать, что случится завтра... даже адмирал из будущего.
Siete... Cualquier relacion tiene sus riesgos Ninguno podemos garantizar que es lo que ocurrira mañana...
Я имею ввиду, что плохого может случится за одну-другую минутку?
¿ Qué es lo peor que podría pasarnos en un minuto?
Что может случится плохого?
¿ Qué es lo peor que podría ocurrir?
Если ты говоришь о том, что может или не может быть на самом деле. Что-то, что можно представить как это случится или не случится в воображении... тогда, наверное, что то вроде бесконечной жизни.
Si se refiere a algo tanto si es realizable como si no algo concebible en su realización dentro de mi dominio, ya sabe...
А что ты думал может случится?
¿ Qué creías que iba a pasar?
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей? Подумай об этом.
- Hablo en serio, ¿ sí?
Что там может случится?
Es un baile de debutantes. ¿ Qué clase de problemas puedes tener allí?
Когда ты трезв, не знаешь, что с тобой может случится здесь и сейчас. В настоящий момент.
No sabes lo que sucederá, cuando tienes la mente clara y vives el presente.
И это животное может моментально убить меня. Но этого не случится, потому что ты меня тренировал.
Ése animal podría matarme en un instante, pero no lo hará porque tú... me entrenaste
Не думал, что и с ними может такое случится.
Pensé que esa inversión se la dejharía a los nietos.
А, может, нам интересно, что случится.
Tal vez estemos interesados en ver de qué se trata exactamente.
Может быть, случится что-то непредвиденное
Quizá suceda algo inevitable.
Но если с тобой что-то случится, это может разрушить все начатое.
Pero si algo te llegara a pasar puede deshacer todo lo que ya empezamos.
Я чувствую, сейчас Лана может о себе позаботиться. Если Изобэль достанет тот камень, неизвестно, что случится с Ланой.
Si Isobel halla la piedra, quién sabe qué hará con Lana.
Я думаю, может быть, уже не при моей жизни, но всё же, случится что-то очень серьёзное, возможно, как во Франции в 1789.
No creo que llegue a verlo, pero va a pasar algo grave, quiza como en Francia en 1789.
Может, случится так, что произойдет ужасный несчастный случай рядом с больницей.
Tal vez, podría haber un accidente horrible cerca del hospital.
Ну, может пока. Но что случится когда он порвет с тобой?
Tal vez ahora, ¿ pero qué pasará cuando terminen?
Может так случится, что я сделаю что-то, что тебе не понравится, или отдам Джинни скетч, который понравился тебе, или дам тебе скетч, который тебе не нравится?
¿ O a Jennie un sketch que quieres? ¿ O a ti uno que no quieres?
что может случиться 315
что может быть лучше 198
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может пригодиться 24
что может быть проще 31
что может произойти 139
что может быть важнее 49
что может быть лучше 198
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может пригодиться 24
что может быть проще 31
что может произойти 139
что может быть важнее 49
что можете 127
что может нам помочь 39
что может помочь 92
случится 57
случится что 40
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что может нам помочь 39
что может помочь 92
случится 57
случится что 40
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы можем предложить 19
что мы нашли друг друга 16
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы можем предложить 19
что мы нашли друг друга 16