Что произошло дальше перевод на испанский
103 параллельный перевод
Что произошло дальше?
¿ Y qué pasó?
Помните, у нас есть только их устный рассказ о том, что произошло дальше.
Recuerden que sólo tenemos su palabra sobre lo ocurrido.
Что произошло дальше?
¿ Qué ocurrió entonces?
И когда все эти люди исчезли из их поля зрения, что произошло дальше?
Y cuando lo conseguían, ¿ qué?
Можешь представить, что произошло дальше.
Puedes imaginar lo que pasó.
Расскажите, что произошло дальше. Он пришел в бар, заказал напиток, сливовый сок, по-моему, и у нас завязался разговор.
Entró, pidió una bebida un zumo de ciruela, creo, y empezamos a hablar.
Что произошло дальше, Крис?
¿ Qué pasó luego?
То, что произошло дальше,.. ... не поддаётся объяснению.
Y lo que paso despues es dificil de explicar.
Что произошло дальше?
¿ Qué sucedió después?
О, Боже мой. Что произошло дальше?
Oh dios mío, ¿ qué pasó luego?
Так что произошло дальше?
¿ Y qué pasó luego?
Но я должен знать, что произошло дальше. С армией!
¡ Pero debo saber que sucede luego con el ejército!
Как ты думаешь, что произошло дальше?
- ¿ Qué pasa? ¿ De qué...?
Хорошо. Что случилось потом? Что произошло дальше?
Bien. ¿ Qué sucede luego?
Услышать свою работу в шоу Пила – это одно. Но никто не был готов к тому, что произошло дальше.
Que pusieran tu disco en el show de Peel era una cosa... pero nadie estaba listo para lo que se venía.
Я не знаю, что произошло дальше, и было ли то сном или явью.
Lo que pasó a continuación no sé si fue un sueño o realidad.
Расскажи мне, что произошло дальше.
Dime qué pasó después.
Что произошло дальше?
¿ Entonces qué pasó después?
Я хочу знать, что произошло дальше!
Quiero saber que pasa después.
Так может кто-то другой видел, что произошло дальше.
Así que alguien más pudo haber visto lo que pasó después.
- Что произошло дальше?
De acuerdo. ¿ Qué ocurrió después?
Что произошло дальше?
¿ Qué pasó a continuación?
Что произошло дальше?
¿ Qué pasó entonces?
Но вы не сказали, что произошло дальше, не так ли?
Pero no nos contó lo que ocurrió a continuación, ¿ verdad?
Применение Гепарина никак не было связано с тем что произошло дальше.
La decisión de la heparina no tuvo nada que ver con el desenlace.
Я знаю, что это трудно, но, пожалуйста, скажите мне точно, что произошло дальше.
Sé que esto es difícil, pero por favor, dígame exactamente lo que pasó después.
Что произошло дальше?
- ¿ Qué pasó después?
Можете ли вы рассказать суду, что произошло дальше, пожалуйста?
- ¿ Puede decirle a la corte... Lo que sucedió después, por favor?
Но никто не был готов к тому, что произошло дальше.
Pero nadie estaba preparado para lo que sucedió después.
Но я виню его в том, что произошло дальше.
Pero sí lo culpo por lo que pasó después.
Что произошло дальше?
¿ Qué pasa luego?
Что ж, тогда пойдем дальше, будто ничего не произошло.
Bueno, pretendamos que no dijo nada.
Что бы дальше не произошло, замуж я никогда не выйду...
Pase lo que pase, no me casaré...
Что же произошло дальше?
¿ Qué pasa después?
- Что дальше произошло? - Я говорила вам.
Ya se lo he dicho.
— А что дальше произошло?
- Que paso después?
Так, что же произошло дальше?
¿ Y qué pasó luego?
А что произошло дальше?
¿ Qué pasó después?
Это была ошибка, и это произошло Люди совершают ошибки нам нужно решить, что мы будем делать дальше.
Fue un error, y ocurrió. La gente comete errores. Tenemos que pensar qué hacemos ahora.
Что бы здесь ни произошло, Джек, я хочу, чтобы вы шли дальше.
- Jack, no importa lo que pase aquí, sigue adelante.
Ты хочешь, чтобы я и дальше гадал, или скажешь, чёрт возьми, что произошло?
¿ Vas a hacer que siga adivinando o me dirás qué rayos ocurre?
Я бы предпочел, чтобы вы рассказали, что, по-вашему, произошло дальше.
Preferiría saber qué crees que ocurrió entonces.
- Ну она разыграла спектакль - о, ей же так стыдно, она так сожалеет, она изменила. - И что же произошло дальше?
- ¿ Qué pasó después?
В течение двух лет, я прислушиваться к людям которые говорили мне, чтобы я двигался дальше чтобы смирился с тем, что произошло с ней.
Durante dos años, he escuchado a la gente decirme que... continúe, para aceptar lo que le pasó.
А что дальше произошло?
¿ Sabemos qué le sucedió a él?
А дальше что-то произошло. Спасибо!
Pero luego ocurrió algo.
Если с тобой произошло что-либо ужасное, сможешь ли ты просто забыть об этом и двигаться дальше?
Si algo horrible te ocurriera, ¿ podrías simplemente olvidarlo y seguir?
Ты смотришь вниз, что-то произошло, что ты будешь делать дальше?
Miras abajo, algo pasa. ¿ Qué haces a continuación?
Но что с ними произошло дальше?
¿ Qué pasó con la pareja?
Джон-Джон, то, что произошло сегодня ночью - это очень грустно, но ты должен двигаться дальше. Теперь я твой отец.
Mira, John-John, lo que ha pasado esta noche es muy triste, pero tienes que salir adelante.
Я видела, что это серьезно, и я думала, что чем ближе она сходится с ним, тем дальше она уходит от меня. Но этого не произошло.
Se notaba que iba en serio y pensé que mientras más cerca estuviera de él más se alejaría de mí, pero eso no sucedió.
что произошло 7829
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло с нами 17
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между нами 80
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло с нами 17
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между нами 80
что произошло с 18
что произошло между вами 32
что произошло сегодня 90
что произошло потом 86
что произошло убийство 16
что произошло с ней 16
что произошло там 25
что произошло той ночью 83
что произошло тогда 16
что произошло вчера вечером 32
что произошло между вами 32
что произошло сегодня 90
что произошло потом 86
что произошло убийство 16
что произошло с ней 16
что произошло там 25
что произошло той ночью 83
что произошло тогда 16
что произошло вчера вечером 32