Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что произошло со мной

Что произошло со мной перевод на испанский

409 параллельный перевод
Πочему ты не спрашиваешь меня... о том, что произошло со мной за это время?
¿ Por qué no me preguntas, Ravic, qué fue lo que pasó durante este tiempo?
Хорошо, что произошло со мной?
Bueno, qué me pasó?
Имеет ли какой-нибудь смысл то, что произошло со мной?
¿ Todo lo que me pasa tiene algún sentido?
Доктор, подожди, послушай, что произошло со мной.
Doctor, espera hasta que te diga lo que me pasó.
Это так, это то, что произошло со мной.
Es cierto, eso me ocurrió.
Представьте, что то, что произошло со мной, произойдет с другим приезжим или гостем деревни.
Es más que eso. Suponga que lo que me ha pasado a mí le pasase a otro,... un forastero o un visitante en la aldea.
Дай-ка я расскажу, что произошло со мной.
Déjame contarte que me paso.
В точности то же самое, что произошло со мной в прошлый раз.
Es exactamente lo que pasó la última vez que entré.
Что со мной произошло?
¿ Qué me está sucediendo?
Мадж, как думаешь, что со мной произошло?
Madge, ¿ qué crees que me ha pasado?
Со мной произошло что-то ужасное.
Me ha pasado algo terrible, no sé lo que es.
Ты не представляешь, что со мной произошло.
George. No tienes idea de lo que me ha pasado.
Док, что со мной произошло?
Doctor. - ¿ Que me va a pasar?
Только ты можешь мне помочь. Я так боюсь из-за того, что со мной произошло.
Ayúdame... tengo tanto miedo.
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
- No sé qué me ocurrió ayer. - Lo que tenías era hambre.
Уверен, я не хотел бы, чтобы со мной произошло то же, что и с Энни Грир.
Desde luego odio tener que hacer esto... estando Annie Greer como está.
Я не могу прийти в суд и поклясться, что он был со мной, когда это произошло.
No puedo venir y jurar que él estaba conmigo cuando sucedió eso.
Сестре, она должна знать, что со мной произошло.
A mi hermana, para contarle lo ocurrido.
Что со мной произошло?
¿ Dónde estoy? ¿ Qué me ha pasado?
Что со мной произошло, не так уж важно.
Lo que me está ocurriendo no es de gran importancia.
Доктор... Что со мной произошло?
Doctor... ¿ qué me pasó?
один из вас точно знает, что со мной произошло.
Uno de los dos sabe muy bien lo que me ha pasado.
Со мной что-то произошло.
Algo me sucedió.
Не знаю, что со мной произошло.
No recuerdo nada de lo que hice en los últimos cuatro días.
Что со мной произошло - неважно.
Lo que me ocurrió a mí carece de importancia.
В то время это стало почти басней. Я думала, что другие забудут это, но я вспоминала это часто, потому что позже то же самое произошло со мной и моим отцом... почти то же самое. Это было очень давно.
En aquella época fue casi una leyenda... creo que los demás lo habrán olvidado... pero yo lo he recordado muchas veces... porque me ocurrió lo mismo con mi padre... casi lo mismo... hace mucho tiempo.
Что со мной произошло, Звезда?
¿ Qué está pasándome?
После возвращения домой, спустя так много лет что-то со мной произошло, и я уже не такая как раньше
Para algo que me sucedió cuando estaba volver a casa después de todos estos años Y yo ya no soy el mismo
То, что со мной произошло, было довольно невероятно. "
Me sucedió algo increíble... "
Что со мной произошло! Вы себе не представляете, что со мной произошло.
¡ Lo que me pasa a mí, a ese no sé, pero lo que me pasa a mí...!
Что со мной произошло?
¿ Que pasó?
Во сне со мной что-то произошло.
Algo pasó en el sueño.
Послушайте, может, вы и смогли обдурить тех парней вашим представлением, но не говорите со мной так, как будто мы не знаем, что на самом деле произошло!
Puedes engañar a esos tipos haciéndote la santa, pero no me vuelvas a hablar nunca como si no supiéramos lo que pasó.
Не дай Бог она увидит, что со мной произошло.
Tenía miedo que ella descubriera lo que me pasaba.
- О том, что со мной произошло.
- ¿ Qué clase de cosas?
В этом одиночестве со мной кое-что произошло.
En la soledad me sucedió algo.
Определенно что-то произошло со мной и Фрэнсисом.
Sin duda, algo nos está sucediendo a Francis y a mí.
Почему я чувствую себя такой напуганной? Что со мной произошло?
¿ Por qué siento tanto miedo?
Как только я тебя увидел, со мной что-то произошло.
Y la primera vez que te vi algo me sucedió.
Что же со мной произошло?
¿ Qué va a pasar conmigo? Estoy muerto de miedo.
Извините, но с Одиночкой и со мной произошло что-то интересное.
Lo siento, pero nos sucedieron cosas increíbles a Uno y a mí.
Принесите мне бумагу и чернила! Я запишу всё, что со мной произошло.
¿ Vive usted solo?
Всё, что я сказал вам, действительно произошло со мной.
Revisaremos su caso el próximo año en la misma fecha. Guardias, llévenlo a su celda. ¡ Escuchen, les estoy diciendo la verdad!
После всего, что со мной произошло,... прошло много времени, прежде чем я стал кому-то доверять.
Después de lo que me pasó tarde mucho tiempo en poder confiar en alguien de nuevo.
Что со мной произошло?
que pasó conmigo?
Со мной что-то произошло.
Me está pasando algo.
Что со мной произошло?
¿ Qué me pasó?
Это лучшее, что произошло со мной.
Es lo mejor queme ha pasado.
Вы знаете, столько смешливых разговоров об этом.. но когда я увидел запись я почувствовал, что это произошло со мной..
Todavía es gracioso como hablan de eso, pero... cuando vi la cinta, sentí que me había pasado a mí.
Я чувствую, что со мной произошло очень многое, понимаете?
Siento como si todo eso me hubiera pasado a mí misma, ¿ sabe?
Но вы понятия не имеете... вы понятия не имеете, что со мной произошло, или, что я чувствовала.
Ya lo sé. ¡ Ustedes no tienen idea! ¡ No tienen idea de lo que me pasó ni de lo que sentí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]