Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Чтобы убить время

Чтобы убить время перевод на испанский

71 параллельный перевод
Если бы вы знали, что я только сегодня не делала, чтобы убить время!
¡ Si le contara todo lo que hice hoy para pasar el tiempo...!
Мы случайные попутчики, и говорим ерунду, только чтобы убить время.
En el tren se habla de tonterías para matar el tiempo.
Ты должен знать, что в округе вино пьют, чтобы убить время.
Aquí, en el pueblo, el vino sirve para matar el rato.
Чтобы убить время, разрешите мне рассказать вам немного о себе.
Deje que le relate la historia de mi vida para que pase el tiempo.
Тут написано : "Хорошо так же почитать вслух, чтобы убить время."
Dice, "Leer en voz alta es un buen pasatiempo."
А не пройтись ли нам пока по усадьбе, чтобы убить время?
Podríamos dar un paseo para matar el tiempo.
Чтобы убить время?
¿ Para qué trabajar entonces?
- Что ты делал, чтобы убить время?
- ¿ Qué hacías para matar el tiempo?
Я начал этот разговор, чтобы убить время в пути.
Sólo estaba haciendo conversación hasta llegar a casa.
Слушай... Я не купился на это дерьмо но если это парень ЦРУ он не просто так был в моём офисе, чтобы убить время.
Mira... no me creo esas tonterías pero si ese tipo es de la CIA, no estaba en mi oficina para matar el tiempo.
Так, легкое чтиво, чтобы убить время.
Es sólo un poco de lectura para pasar el tiempo.
Чтобы убить время.
Hace que el día pase más rápido.
Осталось только поставить фильмец, чтобы убить время.
Ahora pondré una película para pasar el tiempo.
Просто чтобы убить время в перерыве между дублями. Да.
Es una de esas cosas que haces para pasar el tiempo en el set.
Чтобы убить время.
- Para matar el tiempo.
Чтобы убить время, она осмотрела комнату и посчитала коричневые вещи.
Para hacer tiempo, escaneaba la habitación... y contaba cuántas cosas eran color marrón.
Вот тебе кое что почитать. Чтобы убить время.
Aquí hay algún material de lectura... para pasar el tiempo.
Просто, чтобы убить время.
Solo algo con lo que matar el tiempo.
Чтобы убить время, я в субботу прошёлся по магазинам.
Sí. Pasé por unas tiendas el sábado matando tiempo y vi a una chica vendiéndolos.
чтобы убить время.
Alguien que es detective para matar el tiempo.
Чтобы убить время, есть города и похуже.
Hay peores ciudades para matar el tiempo.
Я знаю, что у меня не может быть реальных отношений с кем-либо, пока я делаю это, но каждые отношения. Были просто чтобы убить время, пока очередь не дойдет до меня снова. и это случиться.Я знаю это.
Sé que no puedo tener una relación de verdad con nadie más hasta que lo haga, pero cada relación que he tenido ha sido solo para matar el tiempo hasta que mi turno regrese de nuevo, y lo hará, Sé que lo hará.
чтобы убить время надо потратить деньги.
Matar el tiempo también cuesta dinero.
Это дурацкие соревнования, которые мы устраиваем, чтобы убить время.
Son un puñado de concursos idiotas que jugamos para pasar el tiempo.
Ну и что, прогуляемся, чтобы время убить.
- Por eso, así nos damos un paseo... y matamos la mañana.
Я могла бы убить тебя прямо здесь и сейчас, чтобы сэкономить время.
Podría matarte ahora mismo y me ahorraría el paseíllo.
- Однажды во время войны у меня ушло семь дней на то, чтобы убить минбари.
Durante la guerra... una vez me llevó siete días matar a un minbari.
Чем займемся, чтобы убить время?
¿ Qué harías para matar el tiempo?
Наоборот это поможет выиграть нам время, чтобы убить это монстра.
Al contrario, tal vez nos sirva para ganar tiempo para matar a la criatura.
Я собираюсь разрушать весь город, но нахожу время, чтобы сначала убить безвредного Лестера?
Voy a destruir toda la ciudad. ¿ pero primero me tomo el tiempo de matar al inofensivo Lester?
Это правда, что во время одного из ваших сеансов когда вы, так сказать, гадали, вы сказали Валери Барксдейл, что Донни неуверенный деревенщина, но не такой безумный, чтобы кого-то убить?
Y no es cierto que hace unas semanas, en una de sus "sesiones" de esos rollos espiritistas le dijo a Valerie Barksdale, la mujer de Donnie que Donnie era un machista intolerante y que no estaba tan loco como para matar a alguien?
Для Са-Минга это его первый бой после долгого перерыва. Ему нужно время, чтобы привыкнуть. Са-Минг как бы пытается убить взглядом Тинга.
Para Sa-Ming Sibtid se trata de su regreso al ring después de una larga ausencia.
Если это случилось во время отключения, ему не нужны причины, чтобы убить Кольера.
Es una locura, ¿ por qué Kyle le querría disparar a Jordan Collier? Si sucedió durante uno de sus desmayos, no necesitaría ninguna razón.
Кричали же они только затем, чтобы что-нибудь происходило, чтобы хоть как-нибудь убить время.
Solo gritaban para matar el tiempo.
Просто чтобы время убить.
Sólo es algo para entretenerse.
- Я вяжу свитер. Игры в компаниях, логические игры, часто мы играем в них, чтоб убить время. Чтобы разнообразить нашу жизнь.
Los juegos sociales, los juegos de la mente... los usamos para pasar el tiempo... para hacer que la vida sea más interesante... para distraernos de lo que en verdad ocurre.
И не должны валяться в постели, в то время, как он собирает армию в Ирландии или в Шотландии, чтобы убить нас.
¡ No cuando descansamos en nuestras camas mientras él trae la Armada Irlandesa o Escocesa a matarnos!
Когда придёт время, чтобы тебе хватило сил убить Лилит, тебе нужно будет больше, чем я смогу тебе дать.
Mientras tanto. Si vas a ser lo suficientemente fuerte para matar a Lilith. Vas a necesitar más de lo que yo te puedo dar ahora.
Что ты делаешь? Пытаешься убить время, чтобы побыстрее попасть к Эми?
¿ Intentar que el tiempo pase rápido hasta que vayas a casa de Amy?
И все это время я ждал, когда умрет мама, чтобы я мог убить Шона, не разбив ей сердце.
Y ese es el tiempo que he estado esperando a que mama muriera, para poder matar a Sean sin partirle el corazón.
Может подойти, но он слишком медленно развивается, чтобы убить её в ближайшее время.
Pero la prueba es demasiado lenta, morirá antes de todos modos.
Это значит, у любого из них было время, чтобы убить девушку и поехать на завтрак.
Lo que indica que uno de los dos tuvo tiempo de asesinarla y asistir a una merienda.
Ну, а если Джек был жив все это время, то почему он так долго ждал, чтобы убить Тиллера?
Así que si Jack ha estado por ahí todo este tiempo, ¿ por qué esperaría tanto para matar a Tiller?
Сейчас же признайся мне, что у тебя интрижка, и мы потом найдем время, чтобы я могла тебя убить.
Dime ahora mismo si tienes una amante, y ya buscaremos un rato para luego para que yo te asesine.
Её поездка обеспечила бы секретность и время, чтобы убить его и спрятать подальше.
Su viaje daría la privacidad y el momento para matarlo y ocultarlo.
Итак.. У меня было время, чтобы убить последнюю ночь, пока мои серверы переезжали.
Bueno... tenía tiempo libre anoche mientras movían mis servidores.
Если Грешнев был здесь всё это время, то зачем он ждал до сих пор, чтобы убить Варламова?
Si Greshnev ha estado aquí todo el rato, ¿ para qué esperar hasta ahora para matar a Varlamov?
Но зачем тогда тратить время, силы и рисковать, возвращая всех других детей, чтобы убить этого единственного ребенка?
¿ Pero para qué tomarse el tiempo, el esfuerzo, y el riesgo de devolver todos los otros niños y tan solo matar a este?
Во время строительства железной дороги, военные при случае отравляли индейские источники воды, чтобы убить местных, и захватить их землю, так что...
Cuando se estaba construyendo el ferrocarril, la armada estadounidense envenenaba los pozos indios de vez en cuando para matar a los nativos y quedarse con sus tierras, así que...
Ты пострадала от его руки больше, чем кто-либо, и это вовсе не тоже самое, что убить его, чтобы просто дать тебе некоторое время, чтобы быть с Марселем.
Has sufrido a sus manos más que nadie, y no es como si fuéramos a matarlo, sólo te daríamos algo de tiempo para que estés con Marcel.
Я хочу убить кого-нибудь, ну, чтобы вы не зря тратили свое время.
Me da ganas de matar a alguien para que no pierdan el tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]