Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Чтобы увидеть

Чтобы увидеть перевод на испанский

2,822 параллельный перевод
Он приходил чтобы увидеть меня..
Vino a verme.
О, жаль, что ты не доживешь до того, чтобы увидеть результаты своей работы!
Qué pena que no vivirás lo suficiente como para contemplar los frutos de tu labor.
Между тем копы тестируют пистолет её отца, чтобы увидеть, из него ли убили Уилдена.
Sobre los cargos. Mientras tanto los policías están haciendo pruebas en la pistola de su padre para ver si fue usada para matar a Wilden.
Я жду, чтобы увидеть ее.
Estoy esperando para verla.
Ты не спишь, Тони, и ты как раз вовремя. чтобы увидеть дублеров во всей красе.
Estás completamente despierto Tony, y justo a tiempo para ver a los suplentes en su máximo esplendor.
Так что я как раз заняла место, чтобы увидеть последствия.
Así que conseguí un sitio justo a tiempo para ver las consecuencias.
Если кто-нибудь выживет, чтобы увидеть это.
Si alguien sobrevive para verlo.
Я уверена, что ты только что сказал какую-то гадость, но я не собираюсь прекращать искать для того, чтобы увидеть какую.
Seguro que dijiste algo muy sarcástico... pero no voy a dejar de buscar para saber el qué.
Это то место где пройдут соревнования наших конкурсантов чтобы увидеть хватит ли им сил физических и психологических вытерпеть это.
Este es el sitio en el que competirán nuestros concursantes para ver si tienen la fuerza física y mental para sobrevivir.
Я здесь, чтобы увидеть Джейн
Estoy aquí para ver a Jane.
С бурными морями нас замедлило " Я решил воспользоваться моим спутниковым телефоном чтобы увидеть, где был Джереми. МЕЛОДИЯ
'Con la fuerza del mar frenándonos, decidí usar mi teléfono para ver donde estaba Jeremy.'¡ Esto es el fin!
Он не дождался даже того, чтобы увидеть нашли мы запись или нет.
No esperó a ver si habíamos encontrado la grabación.
Я здесь, чтобы увидеть Матео.
Vine a ver a Mateo.
Достаточно близкого, чтобы увидеть лицо, даже в темноте?
¿ Lo bastante cerca como para ver su cara, incluso si estaba oscuro?
Ты приходил в Райкерс, чтобы увидеть Карлоса, правильно?
Eso es por lo que fuiste a ver a Carlos a Rikers, ¿ verdad?
Тогда давайте не будем ждать, чтобы увидеть следующий шаг.
Entonces no esperemos su próximo movimiento.
Но вам и не надо стараться, чтобы увидеть, что картины Вермеера выглядят отлично от современников.
Y no necesitas un ojo entrenado para ver que los Vermeer lucen diferentes a sus contemporáneos.
И я бы сделал всё, чтобы увидеть их снова.
Y haría cualquier cosa por volver a verlos.
Я так рада, что вовремя вернулась в твою жизнь чтобы увидеть это, Фрейя..
Estoy tan contenta de haber vuelto a tu vida a tiempo para ver esto, Freya.
Не-а, просто один агент трясет каждое дерево, которое может найти, чтобы увидеть, что с него посыплется.
No, es solo un agente haciendo ruido para ver qué encuentra.
Прошу вас, я так долго ехал, чтобы увидеть ваши цветущие лепестки.
Por favor, he venido de tan lejos para ver sus pétalos en flor.
Я здесь чтобы увидеть Конрада, но так же я хотела вручить вам это.
En realidad he venido a ver a Conrad, pero quería darle esto.
И вчера я ездил к Stowaway, чтобы увидеть ее, но потом я придумал кое-что получше.
Y ayer me fui al Stowaway para verla, pero luego lo pensé mejor.
Иногда нам кажется, что мы знаем себя, но нам нужен толчок, чтобы увидеть реальность.
A veces pensamos que nos conocemos, pero necesitamos un empujón que nos muestre la realidad.
Вообще-то, я здесь, чтобы увидеть тебя.
En realidad, estoy aquí para verte a ti.
Этот сброд сделает что угодно, чтобы увидеть нас на коленях.
Esa multitud haría cualquier cosa por vernos descender.
Джефф подожжет мне яйца, и все лишь потому, что ты слишком... Близорук, чтобы увидеть в чем дело.
Jeff va a cortarme las pelotas todo porque eres demasiado corto de miras como para ver cómo son las cosas de verdad.
Мы можем быть последним шансом для тебя, чтобы увидеть свою девушку живой.
Podríamos ser la única posibilidad de que vuelva a ver a su novia viva.
Ты приходишь, чтобы увидеть любимых детей, а потом снова исчезаешь.
Vienes a que los niños te quieran. Y luego desaparecen de nuevo.
Я взломал его офисную систему. чтобы увидеть, на что он способен.
He pirateado la red su despacho para ver en qué anda metido.
Я здесь, чтобы увидеть Габби.
Solo vine a ver a Gabby.
Огромная толпа собралась, чтобы увидеть то, что называется Самое эффектное мероприятие всех времен.
Una larga multitud se había juntado para lo que se estaba llamando el espectacular de todos los espectaculares.
Однажды фермер вернулся домой, чтобы увидеть, что все, что было смыслом его жизни погибло.
Un granjero llega a casa un día y se encuentra con que todo lo que da sentido a su vida, se ha ido.
Я сказал это Вейду, чтобы увидеть, будешь ли ты ревновать... и выиграть еще 5 долларов.
¿ Big Sam? Le dije eso a Wade para ver si te ponías celoso... Y para ganar cinco dólares más.
Я так сражен тобой Я хотел ( а ) уйти с моего пути, чтобы увидеть твое великолепное лицо.
Estoy tan colado de ti que quería venir a ver tu hermosa cara.
Иногда я отправляю пустую коробку только для того, чтобы увидеть её,
A veces, envío una caja vacía solo para verla,
Почти три тысячи черных пришли, чтобы увидеть Гарви.
Casi 3.000 negros asistieron para ver Garvey.
Другое возможное объяснение — тот факт, что он вовсе и не исчезал, он просто забрался повыше, чтобы увидеть, сколько людей за ним гонится, а потом спланировал побег.
Otra posible explicación es que no lo hizo desaparecer en absoluto, que acaba de tomar a tierras más altas, para ver cuántas personas estaban siguiéndolo y luego planeado su fuga.
Что означает, что мы сидим под палящим солнцем в течение 8 часов для того, чтобы увидеть как он играет 5 минут.
Lo que significa que nosotros nos sentamos con un sol de justicia como unas ocho horas, solo para verlo jugar cinco minutos.
Может, он отправил вас сюда, чтобы вы смогли увидеть, единственное хорошее, что он сделал... Мору.
Quizás te sacó aquí fuera para que pudieras ver la única cosa buena que ha hecho... a Maura.
Их... нужно отправить в Италию и выставить в Уфицци, чтобы все смогли увидеть.
Estos... se tienen que enviar a Italia, y exhibirlos en el Uffizi para que todo el mundo pueda verlos.
У меня тут всё подготовлено, чтобы вы могли сами увидеть, как нам повезет с покупкой этих земель.
He preparado una plataforma para que usted mismo pueda ver la suerte que tenemos de haber adquirido ese sitio.
Похититель мог увидеть, как Райан пошёл в ванную, чтобы принять душ.
El secuestrador podría haber visto a Ryan yendo hacia el baño a darse una ducha.
( Даниил ) За все годы Я никогда не знал зависти, но в тот день я подошел так близко чтобы испытать это, чем когда-либо, ибо я никогда не увижу храм, который я так жаждал увидеть.
En todos mis años, jamás conocí la envidia. Pero ese día, estuve más cerca de probarla que nunca, ya que jamás vería el templo que añoraba ver.
Не могу дождаться, чтобы своими глазами увидеть, как они воссоединятся.
No puedo esperar a verlo en persona cuando se reúna con su huevo.
Когда ты сказала, что устроилась на работу, я решила увидеть это собственными глазами, чтобы поверить
Cuando dijiste que habías aceptado un trabajo tenía que verlo para creerlo.
Вообще, я пришла сюда чтобы достать адрес того фестиваля у Керри, чтобы я могла увидеть моего Ниндзю.
De hecho he venido para conseguir la dirección de aquel festival de Carrie, para poder ir a ver a mi hombre ninja.
Дорого бы я дала, чтобы это увидеть.
Habría pagado una entrada para ver eso.
Я думал, что могу прожить свою жизнь и никогда снова не увидеть его. Я не хочу, чтобы это был он.
No quiero ser él.
Вы даже не представляете, как далеко я зашел, чтобы снова вас увидеть.
Si supieras cuánto he viajado para volver a verte, Lizzy.
хотела увидеть тебя... чтобы сказать, что я скучаю.
Yo solo... necesitaba verte... Para decirte que te echaba de menos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]