Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Чтобы я могла

Чтобы я могла перевод на испанский

1,343 параллельный перевод
Я очень хотела быть сегодня здесь. Чтобы я могла сказать моей матери, держаться от меня подальше.
Realmente quería estar aquí esta noche para poder decirle a mi madre, que me deje en paz.
Он уже достиг того уровня твоей милости, чтобы я могла попросить его об услуге?
¿ Es lo suficientemente bueno para ti como para pedirle un favor?
Я знаю, что она написала тебе сценарий, так что скажи что-то неправильно, чтобы я могла ее поймать.
Sé que te escribió un guion, así que di algo mal para pillarla.
Всем разойтись, чтобы я могла представить себе картинку.
Ahora, ¿ estás lista para ser reina... o necesito encontrar una nueva rana?
Чтобы я могла сама доковылять.
A poca distancia.
Гвен пожертвовала собой, чтобы я могла сбежать.
Gwen se entregó para que pudiera escapar.
Мне следует повесить тебя как картину, чтобы я могла на тебя смотреть!
Debería colgarte como un cuadro, para poderte observar!
Чтобы я могла доказать своей семье
Asi que se lo puedo probar a mi familia
Я просто хочу знать достаточно для того, чтобы я могла разговаривать с Леонардом о его работе.
Tan solo quiero saber lo suficiente para que pueda hablar con Leonard sobre su trabajo.
В следующий раз предупреждайте о своем вторжении, чтобы я могла выключить громкую связь.
Antes de entrar, de modo que pueda apagar el megafono.
Я хочу, чтобы у меня был свой телевизор, чтобы я могла смотреть его у себя в комнате.
Que me gustaría tener una tele para mirarla en mi cuarto.
Подойди сюда, чтобы я могла тебя видеть.
Ven donde te Pueda ver.
Наверное, чтобы я могла высиживать черепашьи яйца, пока волейболист, доброволец аквариума подкатывает ко мне каждые пять секунд.
Para cuidar huevos de tortuga mientras un voleibolista se me lanza cada cinco segundos.
Хотелось бы мне, чтобы я могла просто перезагрузиться.
Ojalá pudiese volver a empezar.
Я знаю, в последнее время мы многое пережили, но я решила, что для тебя будет лучше вернуться домой, чтобы я могла заботиться о тебе.
Bueno, ya sé que últimamente hemos pasado por mucho, pero he decidido que lo mejor para ti sería que vinieses a casa para que pueda cuidar de ti.
И все же ты протянул мне свою руку.. и это значит, что ты хотел, чтобы я могла доверять тебе.
Y aun así me ofreciste la mano, lo que significa que querías que viera que puedo confiar en ti.
Он продал машину, чтобы я могла открыть бизнес.
Vendió su Chevy para que pudiera abrir mi propio negocio.
Ну, чтобы я могла... омолодиться.
Sabes, para poder... ¡ "Revirginizarme"!
Я поэтому и просила тебя с ней поговорить, убедить, что она портит себе жизнь, чтобы я могла отослать ее в Нью-Йорк подальше от Денни.
¿ Eran novios? Sí. Por eso quise que hablaras con ella.
Чтобы я - я могла бы прислать вам копию результатов
Para que... pueda enviarle una copia de los resultados.
Единственное, как я могла остановить Джейка, это пойти в бар... Сказать всем, чтобы уходили.
Lo único que pensé que podía hacer para parar a Jake era ir al bar... y decirle a todo el mundo que saliera.
Как я могла сделать что-то настолько плохое... чтобы думать, что я заслужила свою смерть ты не знаешь точно что ты видела.
¿ Qué hice qué... creo que merecía morir? No sabes exactamente que viste ni que sentiste.
Я ничего не могла сделать чтобы остановить это.
No había nada que pudiera hacer para pararlo.
И я не настолько горда, чтобы не могла изменить своё мнение.
Y no soy tan orgullosa como para no admitir cambiar de idea.
Ты хочешь, чтобы я поместил мистера Ратледжа в дом престарелых, чтобы ты могла переехать в его дом?
Querrías que yo mandara al sr. Routledge a un hogar para poder mudarte acá.
Я знала, что Томми был в магазине, а Уэйн пошёл туда, чтобы взять пистолет, но... я не могла предупредить Томми.
Sabía que Tommy estaba en la tienda y que Wayne iba allí para coger su pistola, pero... no tenía forma de avisarle.
Она хотела, чтобы я стал великим человеком, но в то же время делала всё, что могла, чтобы я не смог стать самим собой.
Ella quería que yo fuera un gran hombre, pero al mismo tiempo hizo todo lo que pudo para que nunca fuera yo mismo.
Я думала, ты сказал, что если я буду честной с тобой, не будет ничего, что я могла бы сделать, чтобы оттолкнуть тебя.
Pensaba que dijiste que si era honesta contigo, entonces no habría nada que pudiera hacer... que pudiera ahuyentarte.
Почему бы тебе не дать мне около недели, чтобы я могла морально их подготовить, а потом ты сможешь таинственно объявиться и все нам рассказать?
Estoy sintiendo mucho sueño.
Я просто... лежала и... не могла сесть и даже... повернуть голову чтобы, посмотреть что меня разбудило...
Yo estaba... acostada. Y no podía pararme. No podía girar mi cabeza para ver que me había despertado.
чтобы я не могла пошевелиться. Такое странное чувство было по всему телу... И я...
Fue muy extraño, necesitaba toda toda la energía que podía conseguir para sentarme y mirar alrededor del cuarto.
# Only you... # Технологиями я особенно не интересовалась, я даже не могла себе позволить проигрыватель или кассетный плеер, так что у меня и мысли не было, чтобы приобрести аппаратуру... нет никакого смысла вожделеть о вещах, которых у тебя не может быть.
A mí no me interesaba mucho la tecnología... ni siquiera podía comprarme un reproductor de cassettes... así que la idea de comprar equipos...
Я тогда даже молилась Богу, чтобы он и в наш дом послал гранату. Тогда я тоже могла бы вот так сидеть и плакать как ты.
Yo le rogaba a Dios que le cayese una bomba a mi familia, para poder sentarme y llorar como tú.
Если бы я могла ее вернуть, я бы это сделала, ясно? В смысле, чтобы... чтобы у тебя могло быть это все.
Si pudiera traerla de regreso, lo haría, así podrías tenerlo todo.
Чтобы девушка, которую я люблю, могла смотреть, как делаю ещё несколько ошибок.
Para que la chica que quiero me vea cometer errores.
Я рад это слышать, но чтобы это сказать, ты могла просто позвонить.
Bien, estoy complacido de escucharlo, pero podrías tener la misma facilidad, según lo que me dijó cuando me llamó
Но я приехала спасти тебя, Чтобы ты могла быть с ним. Чтобы вы снова были вместе.
Pero volví aquí para rescatarte para que puedas estar con él, así ustedes podrían estar juntos de nuevo.
Если бы только я могла подобрать слова, чтобы приумножить её, тебе в ответ.
Me gustaría tener palabras para multiplicarla como respuesta.
Именно поэтому я говорила тебе обратиться в суд, чтобы она не могла увезти его за пределы штата.
Es por lo que te dije de obtener una orden judicial para que ella no pudiera sacarlo del estado.
Я ждал 16 с половиной лет, чтобы ты могла водить машину, а ты пошла получать права с мамой, а не со мной?
Esperé 16 años y medio para que pudieras conducir, ¿ y fuiste a por tu licencia con tu madre y no conmigo?
Я хочу, чтобы ты могла лежать на траве под солнечным светом.
Quiero que puedas sentir la luz del sol.
Я хочу, чтобы ты могла мне доверять.
Quiero que seas capaz de confiar en mí.
Я гробился, чтобы ты могла пойти на ту дорогую интернатуру.
Me mataba para que tú pudieras tomar esa pasantía no rentada.
У нас под боком есть школа гораздо лучше. Я не потащусь черт знает куда, только для того, чтобы она могла тусоваться с этими людьми.
Tenemos una escuela mucho mejor justo aquí en nuestro patio trasero, no voy a llevarla tan lejos sólo para que pueda estar con esa gente.
Я пытался выстрелить ей в ногу, чтобы она не могла бегать, но...
Traté de dispararle en la pierna, para que no pudiera correr, pero...
Нет. В 20 минут первого я позвонила проводнику чтобы он позвал Фроляйн Шмидт так как я не могла успокоиться, и мне был нужен массаж.
No, a las 00 : 40 llamé al guarda para que buscara a Fraulein Schmidt, ya que no podía dormir, y necesitaba un masaje.
Когда я перешла в старшую школу, Я не могла дождаться того, чтобы уехать из Диллона.
Cuando empece el instituto, no podia esperar para salir de Dillon.
Честно говоря, если бы я могла отдать пять лет моей жизни Чтобы оставить этих плохих мальчиков, Я бы это сделала, понимаешь,
Honestamente, si pudiera dar cinco años de mi vidad para conservar estas chicas malas, lo haría. ya sabes
Я хочу, чтобы его отвезли куда-нибудь, где я могла бы обеспечить ему должный уход.
Quiero que lo lleven a algún sitio - donde pueda atenderlo adecuadamente.
Я не хотела, чтобы он участвовал в заезде, я могла попросить об этом только Дуайта.
No quería que corriera, así que no tuve más remedio que recurrir a Dwight.
Иногда, с кем-нибудь расставшись, чтобы поднять себе настроение, я думаю о парнях, с которыми могла бы быть вместе.
Algunas veces después de una ruptura, me gusta sentirme bien conmigo misma pensando en los chicos que algún día podría ver a mi lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]