Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Это последний раз

Это последний раз перевод на испанский

1,647 параллельный перевод
Это последний раз, когда ты слышишь о моей личной жизни.
Es la la última vez que tienes que escuchar sobre mi vida amorosa.
Это последний раз когда мы будем только вдвоем
Esta es la última vez que estaremos sólo nosotros dos.
Это последний раз, когда я видел свою дочь.
Y esta fue la última vez que vi a mi hija.
Думаю, это последний раз, когда ты меня видел.
Creo que fue la última vez que me viste.
Ладно, только это последний раз.
Está bien, pero es la última.
Это последний раз, когда я играл с полоумным, дешёвым пилотом кукурузника.
Es la última vez que juego al póquer con un tonto, piloto de cultivos.
Это последний раз. Честное слово. Ну да, конечно...
- Juro que ayer fue la última vez.
Играй так, как будто это последний раз, когда ты надеваешь форму.
Juega como si fuera la última vez que te ates los cordones.
Это последний раз, когда Вы тратите мое время.
Esta es la última vez que me hace perder el tiempo.
Это последний раз, извращенец.
Última vez, pervertido.
Это последний раз, когда вы созываете шабаш.
Esta es la ultima vez que su aquelarre se reúne.
Это был последний раз когда я доверил вам что-то важное!
Esta es la última vez que les confío algo importante
В последний раз говорю, мне плевать, что это было, это не то же самое, что родить ребенка.
Por última vez no importa que tan grande fue. No es lo mismo que dar a luz.
В последний раз - это немыслимое обстоятельство что я приму решение покинуть Малибу и съехаться с Линдси
Por última vez, no hay ninguna circunstacia concebible en la cual yo pensaría en irme de Malibú y mudarme con Lyndsey.
Клянусь, это в последний раз.
Te lo juro, es la última vez.
- Ты уверен, что это в последний раз?
Prométeme que nunca me lo volverás a pedir.
Это был последний раз, когда я видел мою дочь.
Esta fue la última vez que vi a mi hija.
Я скажу это в первый и последний раз.
Luego me iré.
Когда мы в последний раз это делали, ты помог мне понять, как жить настоящим,... так?
De acuerdo, la última vez que hicimos esto, me ayudaste a descubrir cómo vivir en el presente,
- И это был последний раз, когда вы ее видели?
¿ Y eso es lo último que vió de ella?
Что это за дата? Тогда меня последний раз вырвало.
La última vez que vomité.
Это в последний раз.
Dije que ésta será la última vez.
¬ последний раз вы говорили это... ј! ƒостаточно.
¡ Ya basta!
Это... это будет последний раз, когда я звоню тебе.
Ésta... ésta es la ultima vez que te hablo.
Пусть это будет не в последний раз.
Que sea la primera ocasión de muchas.
Это будет последний раз.
Este es el último.
Это был последний раз, когда я видела маму.
Ésa fue la última vez que vi a mi madre.
В последний раз я был в этой аудитории еще студентом.
La última vez que estuve en esta aula, yo era aún un estudiante.
Это был последний раз, когда я видела Джорджа Чэня.
Esa fue la última vez que vi a George Chen.
И это в последний раз, понял?
Y ésta es la última vez, ¿ entiendes?
Это последнее желание умирающего. Я хочу лишь увидеть, как упадет шар, в последний раз.
He aguantado tanto para ver caer esa bola una vez más.
И могу вас заверить, это случилось не в последний раз.
Esta no es la última vez que pasará algo así.
Кто бы мог знать, что, когда Райан и его девушка отправятся в плавание в тот день, это будет последний раз, когда их увидят живыми?
¿ Quién se hubiera imaginado, cuando zarparon Ryan y su novia, que nadie jamás los volvería a ver?
Мистер Юсеф, когда мы в последний раз виделись, и Вы сказали мне, что это было Ваше дело - быть в курсе дела.
Sr. Yusef, la última vez que nos vimos, me dijo que su deber era estar informado.
- Джозеф, это в последний раз.
Joseph... esta es la última vez que podemos hacer esto.
Последний раз, что я был здесь, я привез супер модель из Парижа, поэтому он подумал, что ты.. это не важно.
La última vez que estuve aquí, me traje a una super modelo Parisina, así que pensó que tú... no es importante.
Я уже нe помню, когда в последний раз кому-нибудь череп проломил. Откуда я знаю, что это дудка.
Hace como mil putos años desde la última vez que rompí algunas cabezas.
В последний раз, когда это случилось, это закончилось тем, что она босиком ходила по снегу.
La última vez que pasó esto acabó vagando por la nieve con los pies descalzos.
Когда это "Чертово Колесо" в последний раз проверяли?
¿ Cuándo fue la última vez que esta enorme rueda mortal fue revisada?
Ладно, это в последний раз.
- No sucederá de nuevo.
В последний раз, когда мы встречались с бездымным порохом, это были бомбы заложенные на похоронах полицейского.
La última vez que vi pólvora sin humo fue en las bombas que pusieron en el funeral de aquel policía.
Это был последний раз, когда я её видел. До сего момента.
Esa fue la última vez que la vi hasta ahora.
В последний раз, когда я слышал это, я загремел на 30 лет.
La última vez que me dijeron eso me condenaron a treinta años.
Мне бы следовало инстинктивно сказать "нет", но, учитывая то одолжение о котором ты попросила меня в последний раз, это будет проще простого
Debería decir instintivamente que no, pero teniendo el cuenta el último favor que me pediste, esto debería ser pan comido.
В последний раз, когда твой напарник был по делу в этой части города, он остался недоволен.
La última vez que tu compañero estuvo en ésta parte del barrio en un caso, no se fué felíz.
Она побежала за ним, и это был последний раз, когда я их видела.
Ella corrió detrás de él, y fue la última vez que les vi.
Если бы ты собирался заняться сексом с кем-то и ты знал что это было бы абсолютно в последний раз, как ты думаешь, на что было бы это похоже?
Si ibas a tener sexo con alquien y supieras que sería realmente la última vez, ¿ cómo crees que sería?
Но чтобы это был последний раз, иначе я оторву тебе руки, ок?
No lo volverás a hacer, porque te cortaré las manos, ¿ vale?
И это был последний раз, когда кто-то из нас видел американцев.
Y eso fue lo último que cualquiera de nosotros supo de los americanos.
Но это в последний раз, потому что твои игры у меня уже в печёнках сидят.
Pero se terminó, porque estoy harta de tus juegos.
Именно поэтому я приехал сюда, в самый последний раз, думал это... что, возможно это... что это... это вернулось бы.
Por eso vine aquí, una última vez, pensando que... quizá... quizá podría... podría... recordarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]