Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Это я тебе обещаю

Это я тебе обещаю перевод на испанский

227 параллельный перевод
Это я тебе обещаю.
- Te lo demostraré. ¿ Por qué no te quitas el sombrero?
Скоро ты будешь опять бегать, это я тебе обещаю.
Pronto te recuperarás, te lo dice el viejo Branca.
Это я тебе обещаю.
Eso te lo prometo.
Вместе, это я тебе обещаю.
¿ Quieres saber lo que va a pasar?
Это я тебе обещаю.
Te lo aseguro.
Если ты причинишь ей вред, ты никогда не покинешь эту станцию. Это я тебе обещаю.
Si la hiere, nunca abandonará la estación, se lo prometo.
- Это я тебе обещаю.
Eso... lo prometo.
Уж это я тебе обещаю.
Bueno, se puede arreglar.
Да, это я тебе обещаю.
Sí, te hago esa promesa.
Если ты все еще жаждешь драки, то будет еще много войн, уж это я тебе обещаю.
No podemos irnos y ya. Si tanto deseas pelear, siempre habrá otra guerra.
Я не стану ни одну называть мамой. Это я тебе обещаю.
Yo no le voy a llamar mamá a ninguna.
Нет, я обещаю тебе... Что это?
, no, te prometo que... ¿ pero que es?
Я могу научится все это делать. И я обещаю, тебе не придется краснеть за меня.
Y te prometo que no te avergonzaría.
И если ты попробуешь, увидеть его снова... Я обещаю тебе это, ты будешь жалеть об этом до конца жизни.
Y si tratas de volver a verlo... te aseguro que lo lamentarás el resto de tu vida.
Я обещаю тебе это.
Como te he prometido.
Я обещаю тебе, что, если это возможно, я пошлю их.
Te prometo que si es posible, las enviaré.
Если ты поклянёшься мне, что это не так, обещаю, я поверю тебе.
Ahora, si me juras que no es verdad te prometo que te creeré.
Обещаю тебе, что это самая последняя пачка, которую я выкурю.
Te lo prometo, éste es el último paquete que fumo.
Не от меня или кого-либо из моих людей. Я тебе это обещаю.
No de mí o de ninguno de mis hombres, Te lo prometo.
Ты мне за это заплатишь! Я тебе обещаю!
Te haré pagar por esto. ¡ Ya veras!
Это я тебе обещаю.
Te Io prometo.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
Además, cuando se vaya, le daré 150 florines... y una pensión anual de 160 florines, si dona los objetos de valor que le ofrecí... a mi hijo, y si me deja tranquilo.
И однажды я обещаю доставить это тебе в руки.
Y un día prometo que te entregaré esta carta en mano.
- Я тебе это обещаю.
Me encargaré de eso.
Джейн... Обещаю тебе... если я выберусь из этой передряги живым то больше, никогда не позволю себе совмещать полицейские будни с нашими любовными игрищами...
Jane, te prometo, que si salimos de ésta vivos no dejaré que mi trabajo policiaco interfiera con nuestro amor.
Я обещаю тебе, это легкие 300 баксов
Te lo prometo, Son $ 300 facilísimos.
Я обещаю тебе, что это будут лучшие дни в твоей жизни.
Te prometo que será el mejor tiempo de tu vida.
Никто не пострадает. Я обещаю тебе это.
Nadie resultará herido, te lo prometo.
Я хочу, чтобы ты прошёл через это и понял в конце концов, какой ты урод! И когда она снова бросит тебя, а я тебе это обещаю,..
Quiero que sigas, ¡ para que puedas darte cuenta de lo estúpido e idiota que eres!
Я тебе обещаю, это сущая ерунда.
Apuesto a que no fue tan serio, ¿ verdad, César?
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.
Si logras superar este obstáculo te prometo que el mundo se te va a abrir como no tienes idea.
Если хочешь идти трудным путем, пожалуйста... но я тебе обещаю, до того как это все закончится... ты еще пожалеешь, что они достали тебя из утробы матери -
Si quieres el camino más difícil es tu problema. Juro, que cuando esto acabe... desearás no haber nacido nunca.
Ты станешь джедаем, я тебе это обещаю.
Serás un Jedi... te lo prometo.
И знаю, это не поможет. Послушай, обещаю, это не повториться. Я буду тебе все рассказывать.
Y sé que esto no ayuda mucho, pero te prometo que no volverá a pasar.
Что ж это не повторится, я тебе обещаю.
Eso no va a volver a pasar.
- Если бы так оно и было. Я обещаю тебе, что это мое последнее дело.
Te prometo que es la última vez.
Я обещаю, обещаю, обещаю тебе,.. ... что это будет очень волнительный опыт.
Sí, pero te prometo una experiencia muy gratificante.
Я тебе это обещаю.
Te lo juro.
И я вовсе не этого добивался, я обещаю... я понимаю, что это тебе не помогло, но я не вижу причин, по которым мы бы не смогли с этим справиться.
A pesar de que tenía buenas intenciones sé que no fui de mucha ayuda pero no hay razón para que no podamos resolver esto.
Я обещаю тебе... это мой высший приоритет.
Te lo prometo, es mi máxima prioridad.
Это я обещаю тебе и Богу.
Te lo prometo... y a Dios también.
Я знаю, что тебе до сих пор больно, но... Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
Sé que todavía te duele pero... te prometo que no se acercara al dolor que vas a sentir por lo que le hiciste a tu padre
Я не могу, извини, это... это не имеет никакого отношения к тебе, я обещаю.
Lo siento, no es por ti, lo prometo. Eres bella y eres fabulosa, pero no puedo. Está bien.
Я тебе обещаю, дитя мое... Крэйвен заплатит за это жизнью.
Yo te aseguro, hija mía que Kraven lo pagará con su vida.
О, я обещаю тебе. Это будет невероятно.
Va a ser fabuloso.
Поэтому, если бы ты мог подождать ещё несколько дней, я обещаю тебе, это будет того стоить.
Espera unos días más, te prometo que la espera Valdrá la pena.
Брат, я тебе это обещаю.
Hermano, te lo prometo.
Я обещаю тебе, это не так. ОК?
Te lo prometo, no es eso. ¿ De acuerdo?
И если ты ещё раз сунешь нос в жизнь нашей семьи - тебе будет плохо. Это я обещаю!
Si intentas hacer daño a mi familia o a mí te arrepentirás, te lo garantizo.
Я обещаю тебе, что это не станет вторым Вайлд Стормом
Te lo prometo, esto no será lo mismo que en WildStorm.
Что ж, милый, я знаю, это не совсем та романтическая поездка, на которую ты надеялся, но... я тебе обещаю, у тебя всё равно будет сказочный день рождения.
Bueno cariño, se que ésto no es exactamente la escapada romántica que esperabas, pero te prometo que vas a tener un cumpleaños fabuloso igualmente

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]