Это ясно перевод на испанский
3,408 параллельный перевод
Это ясно?
¿ Está claro?
Сэм Манди убил Мишель Лоу это ясно, как Божий день.
Sam Mundy mató a Michelle Lowe... como me llamo Lee Douglas.
Это ясно как день. Хватит скулить!
Así de fácil. ¡ Deja de quejarte!
- Это ясно?
- ¿ Está claro?
Да, но это должно было стать моим прорывом, ясно?
Sí, pero se suponía que esta fuera mi oportunidad, ¿ de acuerdo?
И это вовсе не спаривающиеся лошади, ясно?
Y no son caballos teniendo sexo, ¿ bien?
Что? Это просто карандаш для подводки, ясно?
Solo es lápiz para maquillar cejas.
Ясно, давай... давай сделаем это.
- Hagámoslo.
Том, это не имеет значения, ясно?
- Tom, no importa.
Думаю, это достаточно ясно, Боб.
Pensaba que estaría claro, Bob.
Ясно... я вам за это благодарен.
Claro. Se lo agradezco.
Ясно, рад это слышать.
Vale, es bueno de escucharlo.
Я не собираюсь прикрывать тебя, как это делает Ник, ясно?
No voy a cubrirte como lo hace Nick, ¿ sí?
Это отвратительно, ясно?
Es desagradable ¿ vale?
Я просто говорб, что оба тела примерно на 10 процентов тяжелее этой женщины. Ясно?
Solo digo que esos dos cadáveres son un 10 por ciento más pesados que esa mujer.
Честно говоря, я думаю, что в этой ситуации не все ясно.
Francamente, creo que hay grises en esto, Lena.
Все это нужно, чтобы быть достойным членом общества. Ясно?
Eso es necesario para ser un miembro productivo de la sociedad, ¿ vale?
Нет, подумай ещё раз, потому что это не ничего, ясно?
No, pensadlo un poco más, por que esto es importante, ¿ vale?
Я должна буду ходить с этой клешней, пока не будет ясно, как все заживает.
Voy a tener que llevar la pata de langosta esta hasta que sepan decir si mejora.
Тедди, это всего пару песен, ясно?
Teddy, son solo un par de canciones, ¿ de acuerdo?
Мне больно говорить об этом, потому что я думаю, каждое поколение становится все более и более пустым, но ясно, что молодежь - это будущее политики.
Me apena decir esto, porque pienso que cada generación es más y más insulsa pero está claro que la juventud es el futuro de la política.
Ясно! Как тебе это удалось?
¿ Y cómo la conseguiste?
Это мое дело, ясно?
Eso era cosa mía, ¿ vale?
Ясно, что это чушь собачья, но как нам заставить его признаться?
Es obvio que está mintiendo, pero ¿ cómo hacer que lo admita?
Так это работает, ясно?
Eso es sólo la forma en funciona, ¿ de acuerdo?
Это большой человек, он много чего может, ясно?
Es un hombre con una gran operación, ¿ vale?
Это крупный заказ, ясно?
Es un gran cliente, ¿ sabes?
А ты не в состоянии сделать это одна, ясно?
Y tú no estás en condiciones de hacer esto sola, ¿ vale?
Эй! Это настоящая доминиканская кухня, ясно?
Esto es autentica cocina dominicana, ¿ bien?
Ясно. И кто вас в это втянул?
Bien, ¡ quien te dijo que hicieras la broma?
Сразу ясно, что это дело рук Лобоса.
Esto tiene escrito Lobos por todas partes. Eso es simple especulación.
Это ты вовлекла в дела Ника Форда, ясно?
Tú fuiste la que se involucró con Nick Ford, ¿ vale?
Послушайте, давайте поговорим о Килбейне, потому что ясно, что ваша обида связана с одним из его дел, и я думаю, что это затянуло вас.
Mira, vamos a hablar de Kilbane... porque obviamente estás disgustada por uno de sus casos... y asumo que estaba relacionado contigo.
Лично мне, по хую кто это будет, но... но надо это сделать, ясно?
Personalmente, yo me importa una mierda cual, pero... eso tiene que suceder, ¿ de acuerdo?
— Он же сказал это предельно ясно. — Я думал, это было...
- Creía que...
И на какое-то время это меня убедило, но потом я вернулся к телу, и по синяку всё стало ясно.
Y me convenció por un momento, pero luego me fui de nuevo al cuerpo y los moretones lo revelaron.
Мне было ясно, что это повторяется раз за разом.
Podía ver como se iba a repetir la historia.
Твой врач посоветует тебе меньше пить, ты же это знаешь, правда? Ясно.
Bien.
Это же ясно, что к нам кто-то вломился.
Es obvio que han ingresado a la fuerza.
Это я. Это же безумие, ясно?
Estás perdiendo la cabeza, ¿ de acuerdo?
Эй. Что бы твой отец не сделал, это был его выбор, ясно?
Oye... lo que quiera que tu padre haya hecho, fue su elección, está bien?
Это "Картофлеб" в универмаге, ясно?
Es en el Spudsy Malone's del centro comercial. ¿ De acuerdo?
Это еще пока не ясно.
Todavía no lo tenemos claro.
Ясно, и какое это имеет отношение ко мне?
De acuerdo, ¿ y, exactamente, qué tiene que ver eso conmigo?
Что бы ни сказал Финли, это заставило старика и некоторых его людей уйти, ясно?
Lo que sea que le dijo Finley alejó al viejo y a unos pocos hombres ¿ bien?
Нет, я так сильно нуждаюсь в своей маме, ясно, так что не отбирай это у меня.
No, necesito mucho a mi madre, vale, así que no me quites esto.
Это просто белые шелковые боксерки с красными пуговицами и небольшой кружевной отделкой. Ясно.
Es un boxers de seda blanco con botones rojos pequeños y un bonito cordón ajustable.
Да это смешно, ясно?
Eso es ridículo.
Это были 70-е, ясно?
Eran los 70, ¿ vale?
Вчера вы это очень ясно дали понять.
Lo dejó bastante claro anoche.
- Это мой дом, ясно?
Esta es mi casa, ¡ ¿ De acuerdo?
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясно же 94
ясноглазый 16
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясно же 94
ясноглазый 16
ясное дело 324
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это я помню 52
это я знаю 192
это я сделал 105
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это я помню 52
это я знаю 192