Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я его мать

Я его мать перевод на испанский

877 параллельный перевод
Я его мать.
Soy su madre.
- Я его мать! Пожалуйста!
- Soy su madre. ¡ Déjeme verlo!
Я его мать!
Soy su madre.
В конце концов, я его мать.
Al fin y al cabo, soy su madre.
- Я его мать, вот кто.
- Soy su madre, eso soy.
Этот маленький мальчик играет в спектакле, я его мать, воттак!
- Porque mi hijo actúa en la obra. - ¿ Puedo retirarme, señora?
- Я его мать.
- Soy su madre.
- Я не могу поймать его. - Кто он?
No puedo atraparlo.
Я думал, это самый разумный способ поймать его.
Pensé que era la mejor manera de capturarlos.
Его отец умер, и его мать никак не может найти работу. - И я подумал может...
Su padre está muerto y su madre no tiene trabajo.
Я пытался поймать его два года, а вы сразу вытащили его.
Hemos tratado de pescarla por años, y tú lo has logrado.
Но я думала, может быть вы, его родная мать...
Pero creí que, siendo su madre...
О, как его мать я хотела бы, чтобы это было неправдой.
Como su madre, desearía creer que no es cierto.
Я мог поймать его еще давно, но... Но что?
Pude capturarle hace tiempo, pero...
О, я не его мать.
No soy su madre.
Я не его мать!
¡ Yo no soy su madre!
- Я не его мать.
- ¡ No soy su madre!
Как часто я мечтала, чтобы была жива его мать. Или отец.
Cuántas veces deseé que su madre viviera... o su padre.
Его мать и я пытались адаптировать его к дому.
Su madre y yo tratamos de hacer que se sienta cómodo.
Я не вижу даже причин обсуждать его, но твоя мать делает вид, что оно важно.
Yo ni hablaría de ello, pero a tu madre parece importarle.
Доктор Лоуренс осматривал мою мать несколько лет назад. Я должен был принять во внимание его письмо.
Fue el médico de mi madre, así que le debía hacer honor a su carta.
Ты вырос и стал мужчиной, который - я это знаю уверен, что его мать бросила тень позора на династию Ганноверов.
Sé que has crecido y te has hecho un hombre... creyendo que tu madre llevó el deshonor a la Casa de los Hanover.
Я поправлюсь, только бы поймать его.
Saldré de ésta aunque sólo sea para cogerlo.
Я хочу поймать его не меньше, чем вы.
Quiero lograrlo tanto como tú.
Я знаю, что его должны поймать.
Sé que deben atraparlo.
Если не станет лучше, я вызову его мать.
Si no mejora, avisaré a su madre.
Если я поймаю гада, так его разукрашу, мать родная не узнает.
Verás cuando le pille. Le voy a dejar la cara echa un mapa.
Когда я его слышу, мне кажется, что мать постепенно исчезает.
Cuando lo oigo, siento como si Madre se volviera más pequeña, poco a poco.
Я должен сам поймать его.
- Lo atraparé yo mismo.
Я хочу поймать его сегодня.
Le tenderé una trampa.
- Нет, я не думаю, это старуха, его мать.
No lo creo. Era una anciana. Su madre.
Я собирался поймать его, но когда он стал опускаться, я сказал себе :
Iba a atraparla, pero cuando comenzó a bajar, me dije :
Я не хотел бы, чтобы его мать увидела его таким.
No quiero que su madre lo vea de esta manera.
Я прислуживала в этом доме еще в те времена, когда графиня, его мать, была еще молодой девушкой... да... сколько лет прошло!
Yo serví en esta casa... cuando su madre, la condesa, era una muchacha... ¡ Ah, qué tiempos!
Я знаю почему, потому что ты всего нанавидела его потому что моя мать любила его, потому что он принадлежал мне сейчас, потому что он мой, чего никогда нельзя будет сказать о тебе.
¡ Yo sé por qué, porque siempre lo has odiado! ¡ porque le gustaba a mi madre, porque me pertenece! ,
Смотрите, сколько у вас полицейских, и вы все равно не можете его поймать. А вы хотите, чтобы я нашел его один.
Mire a todos los policías que tiene y ni siquiera son capaces de encontrarlo.
Конечно, я же его мать.
Por supuesto.
Я видел его мать.
Vi a su madre.
- Я видел его мать.
- Vi a su madre.
Однако любопытство делало его уязвимым и даже привлекательным. Иначе бы я не поехала в далекий Ньюфаундленд... Однако главное для рыбака не чистое любопытство, а возможность поймать особь или убить.
ignorancia y deseo de saber lo hacia de cierto modo atractivo era eso o el hecho de haber vivido un largo tiempo en terranova aunque en cualquier caso no puedo ignorar que los pescadores solo se interesan por los habitantes del mar cuando quieren pescarlos o matarlos
Боже, я еле успел его поймать.
Por Dios, lo atrapé justo ahí.
Так много, что если бы я взял его кусок и уронил, то уже не смог бы поймать.
Tanto que si tuviera un trozo aquí y lo soltara no podría impedir que cayera.
Я просто горю, мать его!
¡ Estoy prendido!
Я могу удержать его на этом, если бы только ваша мать мне доверилась.
Yo podría evitar que lo hiciese, si tu madre confiara en mí.
Его мать очень больна. Я приехал сообщить ему об этом.
Su madre está enferma he venido a decírselo.
Черт! Я поймал, мать его! Я поймал его!
Mierda, la pillé.
Где же Харрис, мать его? - Я не знаю.
¿ Dónde diablos está Harris?
Я хочу его поймать... ради Софии.
Quiero que lo atrapen... por Sophie.
Именно поэтому на этот раз я должен его поймать.
Por eso mismo, esta vez tengo que atraparlo.
Он сказал, что я похожа на его мать.
Me dijo que me parezco a su madre.
И если я похожа на его мать... а ты похож на его отца, то наш сын выглядел примерно так.
Entonces, si me parezco a su madre... y tú te pareces a su padre... así es como nuestro hijo hubiese sido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]