Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я не понимаю по

Я не понимаю по перевод на испанский

417 параллельный перевод
Я не понимаю по-русски.
No debe hablar ruso conmigo.
Я не понимаю по-французски. "
No entiendo francés.
Я не понимаю по-английски.
- ¿ Te acuerdas de mí? - No entiendo el inglés.
Я не понимаю по-английски.
No entiendo el inglés.
— Но я не понимаю по-вогонски.
- Pero yo no sé hablar Vogon.
Я не понимаю по-шведски.
No entiendo el Sueco.
Я не понимаю по-немецки.
Yo no entiendo alemán.
Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
¡ Hacen publicidad en todo el mundo para que se visite su país... y cuando alguien lo intenta, no lo dejan!
Я по-прежнему не понимаю кое-чего?
Hay algo que sigo sin entender.
Ну, я по-прежнему не понимаю, как это всё связано с вами.
Sigo sin entender qué tiene que ver con usted.
- я понимаю - нет, боюсь не поймете те два парня, вовсе не морские пехотинцы они, они украли эту форму
Oh, no. ¡ Rusty! ¡ Dink!
Нет, я по-прежнему, не понимаю.
Bueno, todavía no lo entiendo.
Я не понимаю, о чём он говорит. Но мы пойдём за ним.
Sigámos al que los manda...
Ну... по крайней мере я понимаю, что творю.
Bueno aI menos sé dónde estoy parado.
Я ничего не понимаю, но, по-моему, красиво. И миссис Роджерс согласна.
Me encanta su trabajo, y a la Sra. Rogers también.
Конечно, я понимаю, это не причина, ты сам преследуешь их, но... Хорошо, это - причина, по которой я собираюсь поехать вместе с тобой.
Por supuesto sé que ésa no es la razón por la cual los persigue, pero... bueno, esa es la razón por la que seguiré su camino.
Он состоит в комитете и у него нет девушки, с которой он мог бы пойти. Насколько я понимаю, он больше не в комитете.
Está en el comité y no tiene pareja.
Не понимаю, к чему вы клоните. Как, по-вашему, я красива?
Señorita ¿ no está siendo un poco descarada?
Предшественник сэра Чарльза был вынужден лазить по балконам и сражаться на дуэлях, и, как я понимаю, никогда не знакомил своих дам друг с другом.
Don Juan trepaba balcones, se batía en duelo y, según tengo entendido, sus conquistas no se conocían.
Я не понимаю вашу романтическую ностальгию по подобному месту.
No comprendo su nostalgia romántica por ese lugar.
Но в этой посредственности, в этой золотой середине, в мягкотелости, которая противна Господу, как я понимаю, я смог достичь если не полноты, то, по крайней мере, некоей праведности в понимании евангелии.
pero que en mi mediocridad, en mi justo medio, en mi tibieza, que Dios odia, lo sé, he podido alcanzar, si no... una plenitud,
Хорошо, сэр Кит, я получил представление, но я по прежнему не понимаю, для чего я тут.
Vale, Sir Keith, tengo la imagen, pero aún no veo dónde encajo en esto.
Я понимаю. Но по-другому не получится.
Lo sé, pero no hay ningún medio de hacerlo mejor.
Я все еще не понимаю как вы соединили генератор импульсов с цепью обратной связи — они никогда не совпадут по фазе.
Todavía no entiendo cómo bloquea el generador de impulsos en el circuito de retroalimentación. Nunca estarán en fase.
Я понимаю, что это будет не слишком вежливо по отношению к вашей жене, но я бы хотел переговорить с вами наедине.
Entiendo que no le gustará a la señora, pero me gustaría cambiar ideas en privado.
Разве я дикарь и не понимаю по-французски?
No hablen Francés si estoy cerca. Cuantas veces...
Я понимаю, но я действительно думаю... что мне придется пойти на работу, не могу не думать об этом...
Me Io estuve pensando. Es necesario que yo también trabaje.
Но я не понимаю, почему нельзя пойти к Йоде прямо сейчас.
¿ Por qué no podemos ver a Yoda?
Я так понимаю, тебе не по душе твой новый напарник?
Te desagrada trabajar conmigo.
По крайней мере, здесь я понимаю, что к чему.
Por lo menos, aquí sé cuál es mi lugar.
Ну, я так понимаю, это вопрос времени, пока вас не поймали, правильно, зайчик?
Creo que es una cuestión de tiempo que los atrapen... no, hermoso?
В газете было написано, что в центре выдают по 6 яиц, я не понимаю.
Pero dice en el periódico que hoy se reparten 6 huevos,
- Не понимаю что я делаю. Я пойду.
Será mejor que me vaya.
Мой отец не позволит мне встречаться с американскими мальчишками, даже по-дружески. - Я не понимаю.
Mi padre no deja verme con chicos americanos, incluso como amigos.
Здесь что-то происходит, чего я по-настоящему не понимаю?
Está sucediendo algo que realmente no entiendo pero me gusta.
ќна ничего не поймет. я с вами в этом участвую, но даже € ничего не понимаю про это.
Rayos, yo estoy en esto contigo y no lo comprendo.
Молли, я не понимаю как ты могла..... пойматься на эту чушь.
Molly, no entiendo cómo pudiste tragarte esas chorradas.
Я не понимаю, почему вы так хотели пойти сюда?
No sé por qué tenía tantas ganas de venir.
Я так по ней скучаю, я не понимаю, чем я занимаюсь, понимаешь?
La echo tanto de menos que ni siquiera sé qué hago, ¿ sabe?
Я так понимаю, сам ты не пойдёшь.
Supongo que no te interesa.
По крайней мере, теперь я понимаю, почему Сенталар имеет на Вас зуб.
Ya veo por qué St Alard está resentido.
Я по-прежнему не понимаю.
Sigo sin entender.
Я понимаю, что вы напряжены, но поймите, перепалка нам не поможет.
Discutir de esta forma no conduce a nada.
Может, я и не понимаю... но ты не будешь разгуливать в этом у нас по району.
Tal vez no lo entienda, pero no vas a ir vestida así en este vecindario. ¡ No lleva ni sostén!
Я так понимаю, что ты не пойдёшь туда но как ты думаешь, будет нормально, если я пойду туда попрошусь в туалет?
Ya sé que tú no entrarás pero, ¿ importaría si yo paso a usar el baño?
Все мне говорят "Не пойми меня неправильно." Я что, все понимаю неправильно?
No me malentiendas, Ally. ¿ Por qué todos me dicen que no los malentienda? ¿ Acaso malentiendo todo?
Мне это может не нравиться, но по крайней мере я это понимаю.
Puede no gustarme, pero al menos sé a qué atenerme.
Я уже соскучился по вам, ребята. Не понимаю, что я здесь делаю.
Estoy comenzando a extrañarlas.
Я понимаю, что такое не забывается, и думаю... Я старался об этом не думать... Но на прошлой неделе я ехал по шоссе и вспомнил о Мэри...
Yo sé que no es de esas cosas que se olvidan... pero supongo que lo tenía bloqueado o algo así... porque la semana pasada venía manejando... y empecé a pensar en Mary.
- Не знаю, поймёте ли вы. - Я понимаю...
A lo mejor no lo comprendes.
- Что я по-немецки не понимаю, что ли!
- ¡ Sé reconocer a un alemán!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]