Я не уверен перевод на испанский
9,552 параллельный перевод
— Я не уверен.
No estoy seguro.
Я не уверен, что понимаю, сэр.
No estoy seguro de estar siguiéndole, señor.
Ну я могу узнать для тебя, но я не уверен, что тебе понравится то, что я найду.
Bueno, puedo investigarlo por usted pero no estoy seguro de si le gustará lo que averigüe.
— Я не уверен.
- Oh, no estoy seguro.
Я не уверен, что тебе удалось изменить полярность.
No estoy seguro de que lograses revertir la polaridad.
С этим ты легко справился, но я не уверен, что будет происходить за барной стойкой.
Vale, has resuelto ese problema muy rápidamente, pero sigo sin estar convencido de la dinámica detrás de la barra.
- Знаете, я не уверен.
¿ Sabes? No estoy seguro.
Я не уверен, что могу вот так просто ее отдать.
No estoy seguro que pueda sólo regalársela.
Я не уверен что когда либо смогу себя простить.
No puedo decir que algún día pueda perdonarme a mí mismo.
- Я не уверен, что она и сама это знает.
- Ni siquiera sé si lo sabe.
Если он приблизится к этому осиному гнезду, я не уверен, что смогу спасти его.
Si se acerca a este nido de avispas, no estoy seguro de que le pueda salvar de ello.
Я не уверен, что вы хотите услышать.
No estoy seguro de lo que me estás preguntando.
К тому же, я не уверен, что они хотят встречи со мной.
Además, ni siquiera estoy seguro que sea con quién quieren reunirse.
Я не уверен.
No estoy seguro.
Но куда этот доступ, я не уверен.
Pero a qué sitio, no estoy seguro.
Ну, я не уверен насчет его.
Bueno, no estoy seguro de él.
— Уверен? Я ненавижу спешить в аэропорт, и не хочу пропустить рейс.
Odio correr al aeropuerto y no quiero perder el vuelo.
Рэйчел, я... не уверен на все сто...
Rachel... No estoy 100 % seguro.
Нет, но даже если бы я не был уверен, разве это так уж ужасно?
No, pero aunque no estuviera seguro, ¿ por eso sería una persona horrible?
Я был уверен, что это всего лишь перепих месяца на три, но не знаю, что-то изменилось.
Estaba bastante seguro de que sería cosa de tres meses, pero, no sé, algo ha cambiado.
Я не был в этом уверен до сегодняшнего дня.
No estuve seguro hasta hoy.
Ты конечно извини, за то что разбил твое сердце на миллион кусочков, Но я должен был подождать, пока не буду уверен, Что другая девушка, которая может помочь мне с моей карьерой, примет меня,
Lo siento por todo eso de romperte el corazón en un millón de pedazos, pero es que tenía que esperar hasta estar seguro de que esta otra chica, que puede ayudarme con mi carrera, me aceptaría, y entonces esperar hasta el peor momento para decírselo a Bay
Не будь я уверен, я бы сказал, что перенёсся на 7000 лет в будущее.
Si no lo supiese bien, diría que he viajado 7.000 años hacia el futuro.
Но я уверен, что это не так.
Pero lo sé bien.
Не будь я уверен, я бы сказал, что перенёсся на 7000 лет в будущее.
Si no lo supiera bien, diría que he viajado 7.000 años al futuro.
Не будь я уверен, я бы сказал, что перенёсся на 12 000 лет в будущее.
Si no lo supiera bien, diría que he viajado 12.000 años al futuro.
Я даже не уверен, что ты это умеешь.
No estoy ni siquiera seguro de que pudieses.
Я никогда не уверен.
Nunca estoy seguro.
Уверен, что я не нужна?
¿ Seguro que no me necesitáis?
- Знаешь, я что-то не уверен, что сейчас самое время накуриться.
Sí, no sé si drogarnos es... - el mejor plan en este momento.
Нет, я в этом не уверен.
No, no estoy seguro.
Я несомненно уверен в твоём слове, Камергер, но не забудь, что мы оба зависим от этой лжи.
Por mucho consuelo que me de vuestra palabra, Chambelán, no olvidéis que vos engañáis tanto como yo.
И мой адвокат уверен, что я могу выиграть это дело, если мы просто будем ждать, ждать, пока народ не потеряет свой интерес.
Y mi abogado confía en que puedo ganar esto si solo aguardamos el tiempo suficiente, esperando a que el público pierda el interés.
Я просто не уверен, что готов от этого отказаться.
Simplemente no sé si estoy listo para dejar esto.
Я даже не уверен, что твоя мама захочет, чтобы ты жил с её отцом. Мама согласна.
Y no estoy seguro de que tu madre quiera que te quedes con su padre.
Я никуда не пойду, пока не буду уверен, что вы оставили Алекс в покое.
No me iré a ningún lado hasta que no sepa que dejarás a Alex en paz.
Если я уйду отсюда... не уверен что не стану снова тем, плохим парнем.
Si quedo libre... no quiero volver a ser ese tío.
Ну, я на этот счёт не уверен, я ведь еле успел наполировать полы, потому что глазировал утку.
No sé si está increíble. Vamos, casi no llego a encerar el suelo porque estaba glaseando el pato.
Я уверен, до этого не дойдет, но... мне жаль, что я испортил твой шанс спасти клинику.
Estoy seguro de que no va a llegar a eso, pero... Lo siento, me he cargado tu oportunidad de salvar tu clínica.
Я не был уверен, что Минди хочет ещё детей.
No sabía que Mindy quisiera más hijos.
Только не уверен, что я ей интересен. А если бы был интересен, то это стало бы проблемой?
Quiero decir, no estoy seguro si ella está interesada en mi, pero si estuviera, ¿ sería un problema?
Ничего не было и я уверен ничего и не будет.
Nada ha pasado y estoy seguro de que no será nada.
Я в этом не уверен.
No estoy muy seguro.
Я не очень уверен в этом в нашем случае
No estoy seguro de ello esta vez.
Я тоже не очень уверен, как его подать, если мы не знаем, что девушка пропала в ЛА.
Tampoco sé cómo reportarla, a menos que sepamos que desapareció en Los Ángeles.
Как я могу быть уверен, что вы к этому не причастны?
Bueno, ¿ cómo puedo saberlo? ¿ Cómo puedo estar seguro de qué no eres tú el responsable de todo eso?
Я уверен, он никоим образом не захочет навредить мне.
Bueno, estoy seguro de que no hará nada que ensombrezca eso.
Я бы не был так уверен.
Yo no estaría tan seguro.
Я даже не был никогда уверен, что доживу до чистки зубов этим утром.
Ni siquiera estaba seguro que viviría para cepillarme los dientes esta mañana.
Так или иначе, я уверен, что прошел, если только они не захотят взять кого-то более именитого.
De todos modos, seguro que lo consigo, salvo que quieran una estrella con más renombre.
Я уже не так уверен.
Ya no estoy tan seguro.
я не уверена 1720
я не уверенна 34
я не уверен в этом 42
я не уверена в этом 20
я не уверен в том 30
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не уверенна 34
я не уверен в этом 42
я не уверена в этом 20
я не уверен в том 30
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40