Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я пришел узнать

Я пришел узнать перевод на испанский

94 параллельный перевод
Я пришел узнать, довольны ли вы теми, кого я порекомендовал.
Quería saber si está satisfecho con mi personal.
Я знаю, что вы меня не любите, но я пришел узнать о Джероме Минвилле и его брате.
Sé que no le gusto. Sólo vengo a preguntar por Jérôme Minville y su hermano.
Я приходил 2 недели назад. Я пришел узнать, готов ли мой заказ.
Vine hace dos semanas... vengo a ver si mi encargo está listo.
Я пришел узнать, не общались ли вы с ней?
Quería saber si ha sabido algo de ella.
Я пришел узнать, как миссис Кент.
Vine para ver cómo sigue la Sra. Kent.
Я пришел узнать, можешь ли ты мне дать кое-какую информацию... чтобы найти его родителей.
Vine a ver si usted me puede dar esa información... o me ayudar a encontrar los padres de ese chico.
- Я пришел узнать, не будет ли он...
- Pensé en venir a ver si -
И я пришел узнать - значу ли я хоть что-нибудь для тебя.
Y necesito saber si te preocupas por mí.
Я пришел узнать, хочет ли Лакс что-нибудь перекусить, или может поиграть в игровые автоматы.
Quería ver si Lux quería ir a comer algo, quizás jugar video juegos.
Я пришел узнать, нет ли новостей о короле... и его делах?
He venido para ver si tiene novedades del Rey y sus asuntos.
Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен.
Quería decirle cuánto lo siento y preguntarle si puedo hacer algo por usted.
Я пришел сюда не прогноз погоды узнать.
No he venido a hablar del tiempo.
Я хотел только узнать, до прихода господина Вьенера,.. который сказал, что пришёл к вам в два часа утра,.. был ли у вас кто-нибудь другой?
Pero, antes del Sr. Wiener que declaró llegar a su casa a las 2 a.m ¿ la visitó otra persona?
Причина, по которой я пришел сегодня, проста ; я хотел узнать, нужна ли вам помощь или поддержка? - Может еще что-нибудь.
He venido aquí para ver si hay algo que pueda hacer por usted.
Я пришёл, чтобы узнать правду.
Sólo quiero hablar contigo.
Я и пришел узнать, сколько тебе досталось.
Por eso vine, para saber con cuanta carne te quedaste.
Как бы я хотел прочитать эту книгу, чтобы узнать, как Аристарх пришел к своим выводам. Этого не вернуть никогда.
Si multiplicamos la sensación de pérdida por 100.000 empezaremos a apreciar la grandeza de la civilización clásica y la tragedia de su destrucción.
У вас ведь сегодня родительский день, вот я и пришел узнать, как Леонетта.
Desde hoy es día de visita para los padres,.. - Vine a pedir noticias sobre Leonetta.
Я так волновался во время конкурса. Вот и пришел узнать, как вам? Мы прошли?
Estoy tan nervioso debido a la audición y quisiera preguntar como estuvimos.
Я пришёл узнать, как вы.
Venía para saber novedades.
И я увидел у вас свет, решил, вы ещё не спите и пришёл узнать, всё ли у вас в порядке. Не лезь не в свое дело!
De hecho, vi la luz y me acerqué, se que le desperté, y pensé que sería mejor venir y comprobar que todo esté bien.
Ты пришёл, чтобы узнать, буду ли я против, если ты убьёшь Берни.
Querías saber cómo reaccionaré si le matas.
Видите к чему пришел наш бизнес! Скажите, что хотите узнать и я вам помогу.
Cuando la arreglen, inspector Chan, tal vez pueda averiguar algo.
Послушай, я пришёл, чтобы просто узнать о тебе побольше.
Sólo he venido porque quiero saber más de ti.
- Сержант, я собственно пришел узнать насчет моей машины.
Sargento, he venido a buscar mi coche.
Я пришел сюда, чтобы узнать правду.
Quiero la verdad.
И, вдруг, я вспомнил о тебе. Когда-то ты хотела устроиться в наше агентство копирайтером. Вот я и пришел узнать о твоих планах.
Recordé que habías solicitado el puesto de redactora y pensé en venir a preguntarte si aún te interesaba.
Я хотел узнать, почему ты не пришёл на мою прощальную вечеринку.
Vine para ver por qué no habías venido a mi fiesta de despedida.
И ты пришёл узнать, как я?
Usted vino a verme.
Значит, когда я пришел сюда, чтобы узнать не хочешь ли ты начать все заново ты была обручена с моим лучшим другом?
Y cuando vine aquí a ver si tú tal vez querías comenzar otra vez... ¿ estabas comprometida con mi mejor amigo?
Приблизительно неделю назад он пришел ко мне, чтобы узнать, могу ли я достать для него оружие.
Bueno, hace una semana vino a verme.
Я пришел увидеть твое лицо, чтобы узнать тебя на поле битвы.
Vine a ver tu rostro. Para buscarte en el campo de batalla.
Дорогие Сацу и малышка Чио! Я сам очень рано лишился родителей. Поэтому знаю, как тяжело вам будет узнать, что через шесть недель после вашего отъезда в Мияко мучениям вашей уважаемой матушки пришел конец.
" Queridas Satsu y pequeña Chiyo esta humilde persona lamenta informarles que seis semanas después de que partieron a su nueva vida en Myoko el sufrimiento de su honorable madre llegó a su fin.
Я пришёл, чтобы узнать...
He venido para averiguar...
Я пришел, чтобы узнать, - не передумал ли ты.
No, sólo vine para ver si habías reconsiderado tu posición.
Я заглянула узнать, не пришел ли ему новый Нил Янг. [Канадский рок-музыкант.]
Entré para ver si tenían el último de Neil Young.
- Я пришел сюда узнать это.
- Estoy aquí para averiguarlo.
Я просто пришел проведать тебя и узнать, как ты.
Sólo vine para comprobar como estabas.
Я пришёл узнать, как вы справляетесь с новенькой девушкой.
Me he pasado a ver cómo le iba a la chica nueva.
Я пришёл узнать, как ты.
Vine a ver cómo lo estás haciendo.
Я пришёл узнать как можно меньше информации.
Mira, estoy acá para saber tan poca información como sea posible.
Я слышал об отце Триш. Пришёл узнать, как у тебя дела.
Me enteré lo del padre de Trish y quería ver cómo estabas.
- Привет, мам. Я просто пришёл, чтобы узнать, как себя чувствует Нейт.
Hola mamá, vine a ver cómo se sentía Nate, después del robo.
Я знаю, что ты еще не совсем пришел в себя, но нам нужно кое-что узнать.
Sé que no debes sentirte muy bien, pero necesitamos algo de ti.
Я пришел чтобы узнать сколько это стоило.
Sólo vine a ver cuánto costó.
Эм, Джоэл пришёл узнать как я справилась и принёс скотч, потому что именно его пьют все юристы, и но ничего не было.
Sí, Joel vino a ver cómo me había ido y trajo whisky, porque eso es lo que beben los abogados, y... Pero no pasó nada.
Вообще-то, я и пришел сегодня, чтобы узнать ваше мнение.
La verdad es que hoy he venido para pedir tu opinión.
Я пришел чтобы узнать свои результаты теста...
Vine a buscar los resultados...
Я пришел сюда узнать, чего оно стоит.
He venido aquí a ver si vale la pena.
Я пришел, чтобы узнать от него.
Vengo a aprender de ella.
Она не отвечала на мои звонки, поэтому я пришел сюда, узнать как она, и нашел тут вот это все.
No contestaba a mis llamadas, así que vine para ver cómo estaba, y he encontrado todo esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]