Алиби нет перевод на французский
228 параллельный перевод
А неделю назад? Алиби нет. Да, Генри?
Mais il y a une semaine, c'est pas un alibi.
Он попался, алиби нет, а потом на ее деньги он нанял супер-пупер-адвокатов, которые запутали присяжных.
Ses pillules, pas d'alibis - Là il a utilisé son argent pour dégoter une "dream-team" d'avocats pour tromper les juges.
Итак, ни у кого из вас нет алиби. На вашем месте я бы это обдумал.
Ni l'un ni l'autre n'en aviez un.
Понимаете, у нее нет алиби.
Elle n'a pas d'alibi?
Нет, не арестуют, у меня будет алиби.
On te coupera la tête!
Нет, не арестуют, у меня будет алиби. У тебя будет алиби?
On te coupera la tête, je te dis!
Видимо, алиби у вас нет вообще.
- Vous n'avez pas d'alibi.
И что ещё для вас хуже, у вас нет никакого алиби.
Et vous n'avez pas d'alibi.
Да, и есть ещё кое-что... меня не было в Риме, но у меня нет алиби.
Oui, y a plus... J'étais loin mais je n'ai pas d'alibi.
Нет, не рассчитывай получить алиби от меня!
Un alibi, ne compte pas sur moi!
У меня нет алиби.
Je n'ai pas d'alibi.
У меня мотив, и нет алиби...
J'ai un motif et pas d'alibi!
Алиби... У меня нет алиби.
Pas d'alibi!
Маргарет убили,... у меня нет алиби. А ты злишься из-за желудка?
Margaret est morte, j'ai pas d'alibi et tu m'en veux parce que tu as la nausée.
У меня нет алиби на прошлую ночь.
Je n'ai pas d'alibi pour hier soir.
У меня нет алиби -.
Je n'ai pas d'alibi.
Нет, у тебя же всегда есть алиби. Но если продолжишь двигаться тем же курсом, останешься на второй год, красотуля.
Non, tu ne fais jamais rien et si tu continues tu referas ton année ma belle.
- У неё нет алиби!
Elle n'a pas d'alibi.
- Нет алиби, ну и что? Мотива тоже нет!
Elle n'a pas non plus de mobile!
Значит, у Дакса нет алиби?
Donc, Dax n'a aucun alibi?
У него нет мотива и есть алиби.
Il n'a aucun motif et il a un alibi.
- На тот вечер алиби у тебя нет.
- T'as un alibi pour vendredi?
У него нет алиби на ночь, когда Кей убили, и он ее избивал.
Vous pensez que c'est Randy qui l'a fait? Il n'a toujours pas d'alibi.
Почему ее парень без стеснения вовсю тебя лапал на ее похоронах? У Рэнди нет алиби на ночь в пятницу, потому что он был с тобой.
Et pourquoi tu t'es laissée peloter par son petit ami à l'enterrement?
Нет, у него есть алиби.
Non, il a un alibi.
Нет, мы не предоставляем алиби за преступление или месть.
Non, nous ne fournissons pas d'alibi au crime. Je ne serai pas un instrument de vengeance.
Значит у вас нет алиби... на вечер пятницы, так?
Vous n'avez donc pas d'alibi... pour vendredi soir, n'est-ce pas?
У нее нет алиби!
Elle n'a pas d'alibi.
То, что у Хелен Хабберт нет алиби, означает, что это не могла быть она?
Parce qu'Helen Hubbert n'a pas d'alibi, ça ne peut pas être elle?
- У вас нет алиби. - Рие Сковарг...
- Rie Skovgaard a avoué.
Ходят слухи, что у нет даже алиби.
Des rumeurs disent qu'il a même pas d'alibi.
- В смысле? - Это вы обнаружили, что уХартманна нет алиби.
- Vous avez démonté l'alibi.
- У него нет алиби.
- On confirme que sa dernière course le 31 octobre, était Nanna.
Они врут и у них нет алиби.
Voilà ce que je te propose :
У Натана нет алиби.
Nathan n'a pas d'alibi.
У него нет алиби, но у нас нет ни свидетеля, ни орудия, ни признания.
Il n'a pas d'alibi, mais on n'a pas de témoin, ni d'arme ou de confession.
- Значит, алиби у вас нет?
Donc pas d'alibi. Etiez-vous seul?
Ни у кого нет алиби.
Aucun d'eux n'a d'alibi.
Итак, у него есть черный SUV и нет алиби на день ее смерти.
Et il a une SUV noire ainsi qu'aucun alibi pour la nuit de sa mort.
У тебя нет алиби на тот промежуток времени.
Vous n'avez pas d'alibi pour la période en question.
- Это значит, что у вас нет алиби.
- Donc vous n'avez pas d'alibi. - Non.
У него нет алиби, а у нас нет доказательств, и я никак не могу вывести его на чистую воду.
Il n'a pas d'alibi, mais on n'a pas de preuves et je n'arrive pas à le piéger.
У нее нет алиби, но ее никто не подозревал.
Pas d'alibi mais jamais soupçonnée.
У него нет алиби с полудня до 14 : 30.
Il n'a pas d'alibi entre midi et 14h30.
С возможным алиби и нет мобильника, чтобы снять отпечатки пальцев преступника.
- Pour relever des empreintes. - J'ai mieux.
Товарищ свёл на нет твоё алиби на время убийства Макса.
Ton camarade vient d'infirmer ton alibi pour le meurtre de Max.
- Сэр, я что-нибудь обнаружу... - Если его алиби подтвердится - то нет.
Il n'a pas de témoin fiable.
Да, но у нее все еще нет алиби на ночь убийства.
Mais elle n'a toujours pas d'alibi pour la nuit du crime.
- и вы решили обеспечить себе алиби. - Нет.
Vous vous êtes construit un alibi.
В любом случае, у нее нет алиби, а у нас недостаточно поводов для ареста.
Elle n'a pas d'alibi, mais on n'en a pas assez pour l'arrêter.
У тебя нет ни Имени, ни свидетелей и нет алиби.
Aucun papier, pas de témoin, et pas d'alibi.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нету 548
нет и нет 215
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нету 548
нет и нет 215
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101