Нет ничего перевод на французский
14,641 параллельный перевод
Но вернёмся к матерям. Ни у Роды, ни у Руби нет ничего необычного в записях.
En en revenant aux mères, ni Rhoda ni Ruby n'ont quelque chose qui sort de l'ordinaire sur leurs dossiers.
Нет ничего страшного в том, чтобы скинуть с себя груз ответственности на пять минут.
Cela ne vous fera pas de mal de reposer vos pieds 5 minutes.
В пиджаке Чико нет ничего, что бы нас убедило в том, что он способен на такую жестокость.
Rien dans le casier de Chico n'indique qu'il soit capable d'une telle violence.
Нет ничего, что может навредить тебе.
Rien ne peut vous atteindre.
Нет ничего более редкого.
Il n'y a rien plus rares.
У тебя здесь нет ничего, кроме молока, старик?
Tu n'as rien d'autre que du lait, le vieux?
Дома нет ничего, кроме голода и чертовых англичашек.
Il n'y aura rien d'autre au retour, que du sang, la famine et les anglais.
Там нет ничего о телеграмме.
Pas de virement.
Я знала, что нарушила правила, но он улыбался, и я поняла, что в этом нет ничего плохого.
Je savais que ce que je faisais était contraire aux règles Mais il souriait, alors je savait que ce n'était pas un mal.
За пределами гор нет ничего, кроме Уайлдрана.
Il n'y a rien au-delà des montagnes, à part le Wilderun.
Там, куда я хочу тебя взять, у нас нет ничего из этого.
Là où je veux t'emmener, ça n'existe pas.
В этом нет ничего, что могло бы радовать.
Il n'y a aucune raison de se réjouir de ça.
Нет ничего смешного в моем имени.
Il n'y a rien de marrant au sujet de mon nom.
Нет ничего... невозможного.
Rien... n'est impossible.
Нет ничего страшнее работы муниципальной судебной системы.
Rien n'est plus effrayant que la réalité de notre système judiciaire.
Нет ничего забавного в том, что я делал для Мясника.
Il n'y a rien d'amusant dans ce que j'ai fait pour le Boucher.
Ничего подобного нет на земле, уж точно не в смеси.
Rien de comparable, certainement pas du lait en poudre.
В оглавлении ничего нет.
Il n'y a rien dans le sommaire.
Ничего нет.
Il n'y a rien.
Тут ничего нет.
Il n'y en a plus.
Ладно, слушай, у меня с собой ничего нет.
Je n'ai rien sur moi.
У нас ничего нет в этом месяце, Зип!
Pas ce mois-ci, Zip.
Там для меня ничего нет.
Y a rien pour moi, là-bas.
У тебя нет шрамов. Ничего.
Tu n'as aucune cicatrice.
Ну, если ты ничего такого не сделал, то никаких проблем у тебя нет.
Si tu n'as rien fait de mal, tu n'auras pas de problème.
Нет, я ничего не знаю.
Non. Franchement, non.
Нет, совсем ничего.
Rien du tout.
Ничего у тебя нет.
Pas 40 acres et une mule.
Больше ничего нет.
Il n'y a rien d'autre à savoir.
- Нет. Ничего нового.
- Non, rien qu'on ne sache déjà.
У вас ничего на меня нет.
Vous n'avez rien contre moi.
Нет, ничего.
Non, rien.
Нет, мы проверили его отпечатки по базе - ничего.
On a passé ses empreintes dans la base de données, mais rien.
Нет, Джейн, ничего у нее не вырастет.
Non, Jane. Il n'y aura pas de poussée de cheveux afro vert.
- Ты знаешь, что под ним ничего нет.
- Tu sais qu'ils ne portent rien en-dessous?
- Извини. - Нет, ничего.
- Je suis désolée.
В интернете о ней практически ничего нет.
Sa présence en ligne a été totalement nettoyée.
У них ничего на него нет.
Non, je parle pas de ça.
Нет здесь ничего смешного!
Il n'y a rien de marrant ici!
Разве в Кодексе нет ничего вроде карты?
Aine, Arion et moi au fort du bois bauge?
Здесь нет ничего стоящего!
Rien n'a de la valeur, ici-bas!
Здесь же ничего нет.
C'est un no man s land.
- Нет, ничего.
- Non, merci.
Нет, ничего не знаю.
Je ne sais rien.
- Нет. Ничего.
Non, du tout.
Может он и дилер, но у нас на него ничего нет.
Il est peut-être un dealer de drogue, mais on a rien sur lui.
У вас столько всего, а у нас ничего нет.
Vous avez tellement, et nous avons si peu.
Там уже ничего нет.
Il n'y a plus rien.
Там примерно 760 тонн, и на ней ничего нет...
Cet acier peut supporter une charge de 760 tonnes.
Но у них в планах ничего этого нет.
- Non, c'est pas dans les plans.
Нет, ничего.
Non. Laisse tomber.
нет ничего невозможного 100
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439