Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Без лишних слов

Без лишних слов перевод на французский

57 параллельный перевод
Поверь, лучше нам уехать без лишних слов.
Maintenant on peut y aller sans discussion. Lorsque nous reviendrons, tout sera fini.
Скажу без лишних слов -, Леди и джентльмены, перед вами сосновая ласка, которой грозит исчезновение.
Sans plus attendre, mesdames et messieurs... Voici la belette des pins qui est en voie de disparition.
Без лишних слов представляю вам человека который сажает молодых людей за решетку, где им и место,
Bien. Sans plus attendre, voici l'homme qui met les jeunes à leur place : derrière les barreaux.
"К этому он ничего не добавил, но мы с ним всегда прекрасно понимали друг друга без лишних слов, и мне было ясно, что думал он гораздо больше, чем сказал".
"Comme nous communiquions beaucoup, sous nos airs réservés " je compris qu'il en disait plus qu'il ne semblait "
Без лишних слов. Спрашивай.
Ne tourne pas autour du pot et demande.
Ох, без лишних слов.
Ah, nom de nom!
Ладно, давай без лишних слов.
Et si on sautait l'entrée en matière?
Давай без лишних слов.
Tu ferais bien d'arrêter tes conneries.
Так что, без лишних слов, вот и она.
Donc, sans plus de cérémonie, elle est ici.
Так может нас просто уволить без лишних слов?
Donc nous sommes juste sommairement virés?
Без лишних слов переходим к результатам Ярмарки искусств.
Sans plus tarder, revenons à notre concours de dessins.
Я глотку вскрыл без лишних слов.
" Je lui tranche la gorge et je le descends.
И наконец, без лишних слов, позвольте представить, Герой дня.
Et sans plus attendre, je vous présente l'homme du jour,
Сейчас... без лишних слов, леди и джентельмены... великие моменты Пантер!
Maintenant... Sans plus attendre, mesdames et messieurs... les grands moments des Panthers!
- Дин. - Без лишних слов.
Pas de mots inutiles.
Итак, без лишних слов, представляю вам кандидатов.
Donc sans plus attendre, je vous présente vos candidats.
А теперь без лишних слов перейдём к референдуму!
Maintenant, sans plus de cérémonie, préparez-vous au réferendum!
Без лишних слов, леди и джентельмены, ну-ка дружно похлопайте.... Дане.
Sans plus de cérémonie, mesdames et messieurs, applaudissez tous Dana!
А теперь, без лишних слов, представляем событие, которого вы все так ждали!
Et maintenant, sans plus attendre, le moment que vous attendez tous.
Всё по-быстрому, без лишних слов.
Pas de dialogue, mais une déculottée.
Итак, без лишних слов, я спою вам один из главных хитов Сэмми.
Il était juif et noir. C'est mon modèle.
Итак, мы все здесь, так что без лишних слов с удовольствием представляю-Парни!
On est tous là. Donc, sans plus attendre, voici les garçons!
Итак, без лишних слов, представляем вам маленький эпизод под названием "Стьюи и Брайан".
Donc, sans plus tarder, voici un petit épisode nommé Stewie et Brian.
Без лишних слов хочу вас уверить что наша компания приложит все усилия для обеспечения как можно более полного сотрудничества. Спасибо, мистер Прайс.
Soyez assurés, au nom de notre société, que nous sommes prêts à coopérer à 110 %.
Без лишних слов, "Отелло".
Sans d'autre cérémonie, Othello.
- Я? Нет, без лишних слов.
Pas trop de mots!
Без лишних слов, всё как есть.
Pas de conneries, juste la vérité.
Взобраться наверх без лишних слов.
Grimper, sans crier, tout en haut.
Взобраться наверх, без лишних слов.
Grimper, sans crier, tout en haut.
Много. И без лишних слов, пожалуйста, Позвольте мне представить вам одно из редких в мире и самое опасное оружие.
Et sans plus attendre, laissez-moi vous présenter l'une des armes les plus rares et dangereuses au monde.
Итак, без лишних слов...
Donc, sans plus de cérémonie...
Избавился от меня без лишних слов.
Il m'a viré sans préavis.
А мы можем обойтись без части "без лишних слов"? Без лишних слов, давайте наслаждаться соусом, ребятки.
Sans plus tarder, apprécions la soirée sauce, les enfants.
Что ж, без лишних слов, наша персона года, единственная и неповторимая... Эйприл Пауэрс.
Sans plus attendre, voici notre championne, la seule et unique...
Покинь его без лишних слов -
Quitte le sans plus de cérémonie
Без лишних слов, Я представляю вам молодого человека, чьи честность, усердие и нравственность не знают границ.
Sans plus attendre, j'appelle devant vous un jeune homme dont l'intégrité, le zèle et le sens moral sont sans limite.
без лишних слов. если займешься вот этим.
À moins que tu ne veuilles rentrer à la maison à pied, viens tranquillement, sans me parler. Je ferais en sorte que ma mère sache que tu es venu me chercher... alors pousse ça.
Я знаю вам всем не терпится начать вечеринку, Так что без лишних слов, позвольте пожелать вам счастья и процветания в день основателей.
Je sais que ça vous démange tous de commencer les festivités, alors sans plus attendre, permettez-moi de vous souhaiter une joyeuse et prospère journée des Fondateurs.
И без лишних слов заменили на жевательные конфетки.
On y va avec des jelly bean, et on va pas regarder en arriere.
Без лишних слов, помогите мне поздравить
Sans plus tarder, félicitez avec moi
Это было обоюдно. Мы все понимали без лишних слов.
C'était d'un commun accord.
Что ж, без лишних слов, на сцене наш первый король -
Sans plus de cérémonie, voici notre premier roi.
А теперь, без лишних слов, ваш жених...
Mais, sans plus attendre, votre prétendant...
Без лишних слов – ваш жених, Адам Кромвелл!
Maintenant, sans plus tarder, votre prétendant, Adam Cromwell!
Без лишних слов, позвольте мне представить вам, Адам Кромвелл!
Maintenant, sans plus tarder, votre prétendant, Adam Cromwell!
А сейчас, без лишних слов, с радостью представляю вам : "Новые направления"!
Et maintenant, sans plus de cérémonie, j'ai le plaisir de vous présenter les New Directions!
- Что ж, можно и без лишних слов определить, кто преступник.
Et bien, sans être très explicite, je pense que l'identité du coupable est assez claire.
Без лишних слов, с удовольствием, представляю вам автора, Ноа Солловея.
Sans plus tarder, c'est un grand plaisir de vous présenter l'écrivain Noah Solloway.
Без лишних слов...
Sans plus tarder...
И без лишних слов подтянут войска, вынуждая нас выглядеть слабыми, подводя и вас к тому же.
Le désengagement de troupes nous fait paraître faibles, vous exposant au même résultat.
Без лишних слов, моя жена, Уитни Фрост.
Sans plus tarder ma femme, Whitney Frost.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]