Без нас перевод на французский
1,381 параллельный перевод
- Вижу, вы начали без нас.
Vous avez commencé sans nous.
Ведь без нас тебе спокойнее.
Je pensais que tu aimerais récupérer ta maison.
Пошле, они уходят без нас.
- La foule part sans nous!
- Без нас?
- De nous?
Уд были бы ничем без нас. Они – просто животные, которые бродят по снегу.
Les Oods ne sont rien sans nous, juste des animaux errants sur la glace.
Успокойся, они не начнут без нас. Вся еда у нас.
On a toute la nourriture.
Без нас мир давно был бы объят хаосом.
Et ça empêche le monde de basculer dans le chaos.
- А какие у нас варианты? Без мешков, без огня?
Jake, c'est trop dangereux.
Без паники, парни. У нас есть запасной план.
Pas de panique, on a un plan de secours.
Ну, потому что я - без сомнения- - бросил её, хотя нас связывало много замечательных воспоминаний.
Parce que je l'ai laissée avec tant de merveilleux souvenirs.
Эти ублюдки нас не получат, мы не сдадимся без борьбы.
Ces enfoirés nous auront pas sans se battre.
Вы ребята идите без нас, мы вас потом догоним
Partez sans nous, on vous rattrapera.
Я знаю, что у нас была Пра Пра, и она любила нас Но просто без тебя мы были так растеряны
Je sais qu'on avait grand-mère et qu'elle nous aimait, mais... on était tellement perdus sans toi.
Идём. Без неё, она нас замедлит.
Pas elle, elle nous gênerait.
Я взял тебя с собой, Паркман, чтобы ты провёл нас к лифтам без лишнего шума.
Parkman, je t'ai emmené ici pour que tu nous fasses monter sans déclencher l'alerte.
Но без темноты у нас не получится...
La nuit est notre alliée, on peut pas...
Просто у нас сейчас период без рисования.
On traverse seulement une période sans coloriage pour l'instant.
И без обид, если бы это было правдой то, что дети подражают учителям, у нас кругом бы были сплошные монашки.
Sans vouloir vous offusquer, s'll était vrai que les enfants imitaient leurs enseignants, on aurait beaucoup plus de religieuses.
У нас нет шансов без поддержки местных.
Le soutien du peuple est primordial. Nous avons besoin d'informateurs.
Этот лузер не пустит нас внутрь без девочек.
L'abruti à sa place ne fait pas entrer sans filles.
Без понятия, но мы должны ее найти, а то он нас убьет. Нас?
Pas la moindre idée, faut qu'on le trouve ou il va nous tuer.
Может метеоритные уроды смогут жить среди нас без страха.
Peut-être que les infectés peuvent marcher parmi nous sans avoir peur.
Нас обоих разочаровал друг, и ты тоже знаешь, каково это любить женщину, которая всё ещё без ума от Кларка Кента.
On avait tous les deux un ami qui nous a laissé tomber, et quelque chose me dit que tu sais ce que c'est que d'aimer une femme qui est toujours attirée par Clark Kent.
Была бы у нас кибер-криминология или преступление и удовольствие, я бы справилась без проблем.
Si on commençait par "Cybercriminalité", ou "Crime et plaisir", je flipperais pas.
Но, как учил нас Дипак Чопра, квантовая физика говорит что все что угодно может произойти в любое время без причины.
Mais, comme Deepak Chopra nous l'apprend, la physique quantique veut dire que tout peut arriver n'importe quand, sans raison.
Мне кажется, что тебе не особо нравится весь этот волейбол и я понимаю, что наверняка он отнимает у нас с тобой время, которое раньше мы проводили вместе. Но нам придётся научиться общаться в этой ситуации без твоих хлопаний дверьми и истерик.
Il me semble que tu n'aimes pas beaucoup toute cette histoire de volley et je sais que ça prend sur notre temps ensemble, mais honnêtement, on va devoir apprendre à vivre avec, sans que tu rentres pour claquer les portes.
Думаю кто - то пытается оставить нас без денег.
C'est comme si on cherchait à nous priver de nos principales ressources.
Уже 11 ночей Томас держит нас без сна.
Thomas nous tient éveillés depuis 11 nuits.
Боюсь, мы все провели несколько ночей без нормального сна. И это плохо сказалось на всех нас.
Nous ne dormons pas bien depuis quelques nuits et cela nous affecte.
Ну, а вы? Держите нас без сна ночи напролёт из-за этой мисс Эллисон.
Et quant à toi, nous empêcher de dormir nuit après nuit, à cause de cette Mlle Ellison.
У нас нет десяти минут. Я пойду без него.
J'irai à l'intérieur sans.
А если вы хотите кофе, у нас есть обычный и без кофеина.
Si vous voulez du café, nous avons du classique et du déca.
Ибо без Него, всемогущего и всезнающего, мы есть ничто, равно как и ничего у нас нет.
Parce que sans Lui, qui peut tout et qui sait tout, nous ne sommes rien et nous n'avons rien.
Ну, нас четверо, и мы играем без рубашек. ( игра слов с орфографической ошибкой : "крайняя плоть" - "четыре кожи" )
Eh bien, on est quatre, et on joue torse-nu.
"И Дядя Сэм нас не оставит без работы."
La liberté n'a jamais été aussi sexy.
Он знает, что без магии не сможет пройти Границу. но он не попытался отнять у нас Ша.
Il sait qu'il ne peut pas traverser la Frontière sans magie, mais il n'a pas tenté de nous prendre Shar.
У нас и без того полно проблем.
On a suffisamment de problèmes comme ça.
Подумай об этой величине. Селф хотел сохранить это в тайне... провести операцию без документов. А нас.
Et à tout ce que Self a fait pour que ça reste confidentiel.
Генри, вам нужно кое-что увидеть. Без вас у нас бы не получилось.
- Tout ça, c'est grâce à vous.
Я не думаю, что терапия для нас, без обид. Не принимается.
Je ne suis pas sûre que la thérapie soit notre truc, sans vous offenser.
Так, мы без поддержки, любое подразделение морпехов в 24 часах, и теперь еще иракские танки нашли нас.
Donc, on manque de matériel, on est à 24 h du Marine le plus proche, et maintenant l'armée iraquienne nous a trouvés.
Как настоящий лидер, она притягивала нас без видимых усилий.
Tout comme les meilleurs chefs, elle nous a réunis, sans effort.
Без его аграрных разработок вероятно у нас не было бы капусты.
Sans son programme agricole, nous n'aurions probablement pas de chou.
Чарли, мы бы не стали тебя обвинять без явных улик. Но, благодаря моему старательному партнеру, они у нас есть.
On ne vous accuserait pas sans preuves certaines, et grâce à mon efficace associé ici présent, on en a.
Ради нас. Без тебя в Омахе одиноко и холодно.
Sans toi, Omaha était vide et sans chaleur.
Мы открыли только для нас двоих, без родителей и семьи, большой город,
" On découvrait la grande ville ensemble, entre amis,
Без обид, но нас прижали.
Aucune idée, mais on dirait un travelo.
- Я знаю точно, что у нас есть три девушек без партнеров.
Je connais trois filles là-haut qui n'ont pas de rencard.
Уверен, никто из нас и опорожниться не может без ведома Оливера.
On ne peut se soulager sans qu'Oliver le sache.
Нас слишком мало. Мы не сможем согнать стадо без наших мужчин.
Nous sommes trop peu pour réunir le troupeau sans nos maris.
- Без проблем! У нас завтра сложный день.
On a une grosse journée, demain.
без насилия 17
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящий друг 40
настоящее 197
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482