Без одежды перевод на французский
194 параллельный перевод
Я должен уезжать немедленно. Но не можете же Вы ехать без одежды.
Mais il faut que je parte!
Бродить по Коннектикуту без одежды... Не могу поверить.
Voilà que je me promène tout nu, maintenant.
Что ж... мне 35 лет, ростом я чуть выше метра восьмидесяти... вешу 83 килограмма... без одежды.
J'ai 35 ans, je mesure 1,80 m, nu, je pèse 82 kg.
Интересно, как бы ты выглядела... в этой большой холодной ракушке, практически без одежды?
Quel aspect tu aurais... Toute nue dans un énorme coquillage?
Без одежды ты выглядишь старше.
Tu as l'air plus âgée sans tes vêtements.
- Сколько же? Я вешу 94 килограмма при росте 187 сантиметров. Естественно, босиком и без одежды!
- Je pèse 94 kilos et je mesure 1, 84 m, pieds nus, sans mes chaussures!
Никогда не сбрасывали девчонок в реку, одетыми или без одежды, говорят они.
Ne jamais jeter de femmes dans l'eau, ni vêtues ni nues.
Что мужчине делать без одежды целые 20 минут?
Que peut faire un homme dévêtu en 20 minutes?
Я люблю ходить по дому без одежды.
J'aime me balader nue.
Мы приезжали сюда на лошадях и купались без одежды.
On venait à cheval et on nageait sans rien.
Без ничего? Без одежды и снаряжения?
Peu préparé, pas de vêtements.
Без одежды?
Sans vêtements?
Почему без одежды?
Pourquoi sans vêtements?
ТВОЯ ДОЧЬ ОТЛИЧНО СМОТРИТСЯ БЕЗ ОДЕЖДЫ
TA FILLE EST JOLIE TOUTE NUE
Я без одежды.
Je suis à poil.
Но, ты без одежды?
Mais t'es toute nue?
Вот почему я без одежды.
J'ai perdu mes vêtements.
- Без них я, как без одежды.
Mais, je serai nue!
Висишь на канате. Почти без одежды.
Vous pendez à une corde, à peine vêtu.
Я хочу что-бы мы легли вместе без одежды.
Je veux qu'on s'allonge, déshabillés.
Ты не можешь пойти домой без одежды.
Sans habits, tu ne peux rentrer chez toi.
Некоторым колонистам не понравилась идея что точно воспроизведенный с анатомической точки зрения андроид будет разгуливать среди них без одежды.
Certains colons ont décrété qu'un androïde normalement constitué ne pouvait déambuler sans vêtements.
... шатался тут без одежды, в одних трусах... и в прозрачном пластиковом плаще.
Il errait, vêtu d'un caleçon et d'un imperméable de femme en plastique transparent.
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
C'est le genre de type qui t'écoute quand tu parles... qui ne dit pas : "Je comprends"... en t'imaginant à poil.
Однажды я проснулась среди ночи и очнулась стоящей в открытых дверях совершенно голой без одежды!
Parfois, je me réveille... et je me retrouve... sur le seuil, nue comme un ver!
Без одежды. Полуголый.
Sans rien sur lui.
Свобода без одежды лучше, чем несвобода с одеждой.
Mieux vaut être libre et nu que prisonnier et habillé.
- Что если я облажаюсь? - Корделия, есть такая поговорка, если ты нервничаешь, представь что все в аудитории без одежды.
on dit qu'on combat le trac en imaginant le public en petite culotte.
То есть, на полном серьёзе, без одежды.
À poil, le cul à l'air.
Он увидел ее без одежды?
Elle s'est désapée?
И шоколадка из Таити стоит под водопадом без одежды, только... вода ласкает ее спину...
et une beauté tahitienne aux cheveux noirs sous une cascade... vêtue seulement d'un cache-sexe, l'eau qui ruisselle sur son dos.
Видела бы ты на меня без одежды, я похож на...
Tu verrais, déshabillé, j'ai l'air...
Думаю... Лучше всего ты выглядишь без одежды!
Je dirais... que tu es mieux à poil!
Стоит в саду без одежды.
Il est dans le jardin, complètement à poil.
Без одежды, конечно.
En tenue d'Eve, bien sûr.
Ты знаешь, у неё бассейн, и все девчонки там без одежды.
Les filles se déloquent autour de sa piscine.
Нет, без речей и без одежды.
Non, ni discours ni vêtements.
И вот мы шалим, совсем уже без одежды, и наступает момент истины.
On s'agite, puis vient le moment de vérité. Je me dis :
Я представляю себя лежащей на столе... Без одежды, без воли, пока они зондируют и исследуют и делают, что хотят с моим обнаженным, беспомощным телом..
Je m'imagine très bien allongée sur une table... sans vêtements, asservie, pendant qu'ils me sondent et m'examinent... et qu'ils font ce qu'ils veulent de mon corps nu et sans défense.
Есть и без одежды определить ее? Нет?
Et nous ne sommes pas prêts de l'identifier.
Это без учета ее одежды, понимаете?
Ne comptez pas les vêtements, d'accord?
- Вы оделись! Ну, не могу ведь я выйти отсюда без одежды.
Vous êtes habillé!
Глупые и невнимательные, которые отправляют детей домой без одежды?
Des gens stupides et négligents qui renvoient les enfants tout nus.
В Сене найдено тело без одежды - почему в Сене?
Pourquoi dans la Seine?
- Лучше, чем разгуливать без одежды.
Au moins, tu n'es pas à poil.
Если бы ты могла увидеть меня без этой одежды- -
Si seulement, tu me voyais sans ces vêtements...
И вот девочка, без всякой одежды
Et voilà la jeunette, sans aucun habit
Как я могу ехать в круиз без моей удобной одежды?
Comment partir en croisière sans vêtements de plage?
Я практически без разрабатывала модели одежды.
En fait, je n'ai pas cessé de dessiner.
Я просто пытаюсь представить тебя себе без этой одежды.
J'essayais de vous imaginer sans vos vêtements.
Не могу сказать, что я без ума от этой новой одежды.
Je raffole pas de cette tenue.
одежды 34
без обид 1929
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17
без обид 1929
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17