Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Без ошибок

Без ошибок перевод на французский

60 параллельный перевод
Но только без ошибок, как тогда в аптеке.
Mais cette fois, pas de bévues.
Ладно, теперь по городу, и без ошибок.
Maintenant, la ville, et pas d'erreurs.
Ваша система безопасности Энвиромод работает без ошибок под моим руководством.
Le système de sécurité fonctionne parfaitement, sous ma direction.
Поэтому без ошибок.
Pas d'erreurs!
Без лени, без ошибок, без обмана, И жалоб от меня ты не слыхал. Ты обещал меня освободить за год до срока.
Tu as promis de me rabattre un an.
Вы уверены, что записали без ошибок?
Vous en êtes sûr?
Как не бывает программ без ошибок,... так и не бывает ошибок, которых нельзя найти.
Question de point de vue. Tout programme a ses bugs et vous êtes à même de régler notre problème.
На сей раз без ошибок.
Cette fois, sans erreurs.
Давайте медленно и без ошибок, ребята. Двадцать футов.
7 mètres... 3 mètres...
Военный оркестр, по крайней мере, может сыграть два раза без ошибок!
Au moins dans la fanfare ils peuvent | jouer un morceau deux fois de suite!
- Аккуратный, без ошибок.
- Propre, sans fautes de frappe.
Доулмен, ты научился читать без ошибок.
Doleman, tes lectures se sont beaucoup améliorées.
- Я пишу без ошибок. - Или отвлечь блестящим предметом?
Non, je sais épeler.
И без ошибок.
Et faites ça bien.
Без ошибок.
Et rien de plus.
Хорошо и даже без ошибок.
Bien dit et sans erreur.
Слушай! Чтоб без ошибок!
Écoutez, ne faites plus d'erreurs.
Без ошибок.
Pas de bêtises.
По-русски я пишу без ошибок.
En russe, j'écris sans fautes.
И на этот раз без ошибок!
Et pas d'erreur cette fois!
Он увеличит шансы на загрузку без ошибок.
Ça devrait augmenter les chances de récupération.
Научу, если ты сыграешь старую без ошибок.
Mais je te l'apprendrais que quand tu joueras les précédents sans fautes
Я хочу, чтобы это сделали сейчас же и без ошибок.
Je veux que ce soit fait, et tout de suite.
Без вреда, без ошибок.
Pourquoi ne pas se retirer?
- Без ошибок.
- Pas d'erreurs.
Эй, Хэверфорд, даст бог, ты научишься когда-нибудь писать без ошибок слова больше чем из трех букв.
Peut-être qu'un jour, tu sauras épeler un mot de 3 lettres.
Надо все сделать без ошибок, если этот шаттл коснется земли, у нас не будет ни единого шанса.
Et ne vous faîtes pas d'illusions, si cette navette touche le sol, on a aucune chance.
Уильямс без ошибок написала.
- Elle a écrit Williams correctement.
И давай без ошибок.
Ne loupe pas ton coup.
Без ошибок.
Pas d'erreur.
И перечисли имена детей без ошибок, пожалуйста.
Épelle les noms de tous les enfants correctement, stp.
Сейчас и достаточно быстро, и без ошибок...
Pour de bon cette fois, et vite fait bien fait, car ne fait pas d'erreur...
Нет, нет. Слушай, ни ДеЛео ни Томлинсон, слово "цель" - то без ошибок не напишут, а выдумать её себе, уж подавно.
Non, non. écoute, aucun de DeLeo ou Tomlinson ne peuvent épeller "agenda", encore moins une telle action.
Без ошибок, готовы?
Pas d'erreur, prêt?
Без ошибок?
Pouvons-nous croire qu'il est sans fautes?
Сверху вниз, без ошибок.
On vérifie tout, pas d'erreurs.
- Только имя напишите без ошибок.
- Je peux vous citer? Épelez mon nom correctement.
Превосходно печатаете. Очень быстро, без ошибок, мисс... Меррен.
Votre dactylographie est excellente, rapide et précise, mademoiselle Merren.
Если хочешь быть невыносимой, делай это без ошибок.
Si tu veux être imbuvable, au moins sois exacte.
Хотя пишет без ошибок.
Elle est bonne en orthographe, disons.
Без ошибок.
Pas d'erreurs.
Ввёл без ошибок?
Tu as cherché comme il faut?
Без Ваших грамматических ошибок!
Sans vos fautes d'orthographe!
В ее возрасте я сделал достаточно ошибок без особых последствий, но должен заметить, что вы совсем не похожи на книжных червей.
A son âge, je préférais faire des erreurs, mais je dois admettre que vous êtes loin de ressembler à un rat de bibliothèque.
После нескольких лет проб и ошибок мы обнаружили, что без сознания без человеческого опыта, без эмоций без полноценной жизни внутренние органы агнатов не способны функционировать.
Des années d'essai nous ont appris que sans conscience, sans expérience ni émotion, sans vie, les organes ne tiennent pas.
Без сомнения, он сделал несколько ошибок, тренер но тут он не причем.
Je sais qu'il a fait des erreurs, Coach, mais c'est mon père.
Просто начинайте и печатайте без ошибок.
Allez-y. Tapez, tapez.
" тобы без ошибок, народ.
Ne vous y trompez pas...
Сделать все заново, без прошлых ошибок, начать с чистого листа.
Un nouveau départ, tu sais, sans toutes les erreurs, juste ardoise propre.
Я бы предпочел, чтобы ты сделал сотню ошибок чем играл отлично, без какого либо риска.
Je préférerais que tu fasses une centaine d'erreurs que de le jouer parfaitement, sans... prendre aucun risque.
Я сделала уже много ошибок для своих лет Но, знаете, я не сожалею об этом, Потому что без них, я бы не
J'ai fait de nombreuses erreurs pour quelqu'un de mon âge... mais vous savez, je ne les regrette pas, parce que sans eux, je ne serais pas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]