Без обсуждений перевод на французский
23 параллельный перевод
- Без обсуждений.
- Sans discussion.
Без обсуждений.
Non négociable.
Без вопросов, без обсуждений.
Pas de questions ni de spéculations.
Без обсуждений.
Ce n'est pas une négociation.
Без обсуждений!
Hors de question!
Свой уголок мне не помешает, Без обсуждений каждого моего шага на галёрке.
J'aimerais bien avoir un peu d'intimité, sans avoir des gosses qui commentent tout ce que je fais.
- Без обсуждений, Бэкка.
- J'ai déjà répondu, Becca. - Pourquoi?
- Вам он без обсуждений понадобится.
- Indispensable. - Je prends.
И давай без обсуждений.
Prends juste ce qui est là sur la table.
Без обсуждений, немедленно!
Quoi qu'il arrive, on doit partir maintenant.
Это должно быть сделано, без обсуждений.
Ca doit être fait, pas de discussion.
Без обсуждений.
Pas de votes.
Нет. Без обсуждений.
Ce n'est pas négociable.
И без обсуждений.
Fin de la discussion.
Без обсуждений.
Fin de la discussion.
- Без обсуждений. Я не могу рисковать ещё одним человеком.
Je ne risquerai pas une autre vie.
Принимается без обсуждений, но хватит безумных лозунгов.
Cela va sans dire, mais c'est tout.
Ну, он просто решил, что с нашим браком покончено, без каких-либо обсуждений. Да потому что невозможно с тобой что-то обсуждать.
Il a décidé que notre mariage était terminé, sans même en discuter avec moi.
Она свалила это на меня без всяких обсуждений.
Elle me balance ça, sans qu'on puisse en parler.
Без каких-то конструктивных обсуждений или дебатов, без каких-то изменений, вроде, вы понимаете... немедленное разрешение на использование финансовых рычагов.
sans aucune discussion. ou débat ou toute modification... Une sorte de... d'autorisation immédiate d'utiliser la force financière.
Присяжные вынесли вердикт виновности без минуты обсуждений.
Le jury est revenu avec un verdict de culpabilité sans un moment de délibération.
А потом ни с того ни с сего, без всяких обсуждений, ты объявляешь мне, что уезжаешь...
Et, comme ça, sans en discuter, tu m'annonces que tu déménages...
И, без всяких обсуждений, вы снова оказываете военную помощь моей стране.
Et il va sans dire que vous relancez les aides militaires pour mon pays immédiatement.
без обид 1929
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17