Благослови перевод на французский
943 параллельный перевод
Благослови, Боже, это кольцо, того, кто наденет его, и ту, кто будет носить его. Пусть пребудут они в мире и продолжат почитать тебя до конца дней своих.
Seigneur, bénissez cette alliance, que celui qui l'offre et celle qui la porte puissent vivre en paix avec Vous et Vous servir jusqu'à la mort.
Благослови вас Господь.
Que Dieu vous bénisse.
И моя дорогая мама, где-бы она не была благослови ее Господь, и убереги от несчастий.
Et ma très chère maman, où qu'elle soit, que Dieu la bénisse et la protège. Amen.
- я помолюсь. - Конечно. Благослови, Господи, эту пищу ничтожных грешников.
Oui, bien sûr.
- Благослови вас Бог, Конни.
- Dieu vous garde, Connie.
Благослови тех семерых гномов, что так добры ко мне.
Bénissez les sept petits hommes qui ont été si bons pour moi.
Господь благослови меня, о чудо!
Par mon âme, un miracle!
- Благослови вас Бог, мы это не забудем.
- Robin, jamais nous n'oublierons.
Благослови слугу своего, принца Джона.
Sanctifiez votre serviteur, le prince Jean.
Брак был достаточно хорош для твоего отца и матери, благослови ее Господи.
Je n'ai pas rechigné à épouser ta défunte mère.
Благослови вас бог. - Семья полагаю?
Tu as une famille?
- Благослови вас бог.
- Dieu vous garde!
- "Боже, благослови Америку".
- "Dieu bénisse l'Amérique!"
Благослови тебя, Господь!
Que Dieu te bénisse!
Господи, благослови маму, папу, капитана Миднайт, Веронику Лейк и президента.
Que Dieu bénisse maman, papa, Veronica Lake, le Président...
"Благослови, Господь, посланные тобой дары. Аминь."
" Bénissez-nous, mon Dieu, pour les cadeaux que nous allons recevoir.
Я подожду до завтра. Благослови тебя Господь, Рик.
Ça peut attendre jusqu'à demain.
Благослови вас Господь, мистер Рик. Я надеялась что вы скажете это.
Dieu vous bénisse, j'espérais vous entendre le dire.
- Благослови Господь вас обоих.
Mes meilleurs vœux à vous deux.
Спасибо, мой старый друг. - Благослови тебя Бог. - Спасибо.
Merci mon vieil ami, que Dieu te bénisse.
Благослови Вас Бог.
Dieu vous bénisse.
Господь благослови меня своим светом!
Mon Dieu, donne-moi la lumière...
Благослови его душу!
Depuis le temps qu'il en cherche! Mon pauvre trésor.
Благослови вас Бог.
La bénédiction de Dieu sur vous.
Благослови тебя Господь, дитя моё.
Bonne chance, mon enfant. Je-
Благослови этого ребёнка, Божий человек.
Bénis cet enfant, saint homme.
Благослови тебя богза этуложь.
- Tu es très bien.
Вот они! Благослови их бог!
Les voici, Dieu Ies bénisse.
А это - от его леди, которая отдала все бедным,... благослови Господь ее душу!
Et voilà la contribution de son épouse aux pauvres! Bénie soit sa générosité!
И благослови Господь меня сегодня так же, как я благословил бы его... если бы я был им, а он был бы Чарльзом Дэлримплом.
Et que Dieu bénisse notre union. Je le bénirais de la même façon... si j'étais lui et s'il était Charles Dalrymple.
Благослови тебя Небо.
Soyez bénie.
Благослови вас бог.
Dieu vous bénisse.
Святой Георгий благослови и защити меня!
St George pardonne-moi et protège-moi!
Боже, благослови наш дневной хлеб.
Seigneur, bénissez notre pain quotidien. Amen.
И благослови эту пищу, которую Ты даёшь нам для насыщения... которая даёт нам силы исполнять волю Твою во всём.
Bénissez-le et accordez-nous la grâce d'en faire un saint usage.
- О, благослови тебя Бог. Выздоравливай, дорогая.
- Dieu te bénisse.
Благослови вас Господь!
Que Dieu vous bénisse!
Господи, благослови женщину, которую я люблю, и которая стала наконец моей женой.
Seigneur, protégez celle que j'aime, et qui est enfin mon épouse.
Такое же можно сказать и о мисс Флоре, благослови ее Господи.
Autant médire de Flora, pauvre innocente!
- Благослови вас Бог.
- Que Dieu vous bénisse.
Благослови вас бог!
Que Dieu vous le rende!
Благослови нас Бог...
Que Dieu nous garde...
Благослови тебя бог!
Que Dieu vous garde!
Да благослови Господь этот брак.
Que Dieu protége ces noces
- Благослови, Боже, этот дом с утра до ночи, с ночи до утра, пока не протрубит труба животных, растения, рыбу в пруду, пусть эти люди мир обретут!
Que cette maison résonne de chansons. Garde-la, ange Gabriel. Je t'offre les oiseaux du ciel.
Благослови тебя бог, дорогая Манда.
Je te bénis.
Благослови тебя Бог, мое дитя.
Prends soin de toi, mon enfant.
Благослови тебя Господь, сын мой.
Je te bénis, mon fils.
Благослови вас Бог.
Pourrais-je avoir 17,50 $?
Они простые люди, благослови их.
Ce sont des âmes simples. Bénis soient-ils.
Благослови тебя Бог.
Dieu te bénisse.
благослови вас господь 83
благослови тебя бог 95
благослови меня 44
благослови вас 19
благослови вас бог 149
благослови тебя господь 104
благослови нас 50
благословите меня 51
благослови тебя 31
благослови америку 45
благослови тебя бог 95
благослови меня 44
благослови вас 19
благослови вас бог 149
благослови тебя господь 104
благослови нас 50
благословите меня 51
благослови тебя 31
благослови америку 45
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благодаря вам 248
благо 47
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благодаря вам 248
благо 47
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40