Благодарю за внимание перевод на французский
42 параллельный перевод
Благодарю за внимание, леди и джентльмены.
Merci, mesdames et messieurs.
Благодарю за внимание.
Merci de votre attention.
Благодарю за внимание.
Merci d'être venus.
Благодарю за внимание.
Le rapport homme / femme est une chose à laquelle toute société doit faire face.
Благодарю за внимание, и доброго вечера.
Merci de votre attention, et bonne soirée.
Благодарю за внимание.
Merci de votre écoute.
Благодарю за внимание.
Merci de m'avoir écouté.
Благодарю за внимание. До следующей недели.
Merci de votre attention, à la semaine prochaine.
Благодарю за внимание.
Merci pour votre attention.
Благодарю за внимание.
Merci à tous.
Благодарю за внимание. Посмотри, в кого мы превратились.
On est devenu ce genre de couple.
Благодарю за внимание.
Je vous remercie pour votre aimable attention.
Благодарю за внимание.
Merci pour votre temps.
- Сет! - Благодарю за внимание.
Merci beaucoup.
Коллегия даст согласие на лишение лицензии Джеймса МакГилла. Благодарю за внимание.
Le barreau pense qu'une fois les faits exposés, la commission ne pourra que valider la radiation de James McGill.
Добрый вечер, мадам. - Я благодарю вас за внимание.
Merci d'être venue, Milady.
Благодарю вас за внимание.
Merci de votre attention.
Благодарю за внимание.
Merci.
Благодарю за ваше внимание.
Merci de votre attention.
Благодарю за внимание.
Je vous remercie de votre attention.
Тем не менее благодарю Вас за внимание к этому делу.
Merci de votre intérêt.
Королеве Я благодарю Вас за внимание и заботу
Andalucia Andalucia tanta Historia por esa envidia
я благодарю ¬ ас, сэр, за ваше самое щедрое внимание, но € увер € ю вас, что вы ошибаетесь.
Je vous remercie pour votre si généreuse attention, mais je vous assure que vous vous méprenez.
Уже звоню, благодарю за внимание.
J'appelle de suite, merci.
Благодарю вас за внимание к этой трагедии и проявление заботы к самым уязвимым гражданам.
Merci de vous préoccuper de nos citoyens les plus vulnérables et de vous intéresser à cette tragédie.
Благодарю вас всех за внимание.
Je vous remercie tous d'être venus.
Благодарю вас всех за внимание.
Merci à tous d'être venus.
Так что благодарю Вас за внимание, но, нет, спасибо.
Donc merci pour votre intérêt, mais non merci.
Дамы и господа, благодарю вас за ваше внимание к такой важной проблеме.
Mesdames et Messieurs, bravo à vous pour votre attirance pour une si noble cause.
Благодарю за внимание.
Je vous remercie.
Благодарю вас за внимание.
Voilà. Je vous remercie de votre attention, messieurs dames.
Благодарю всех за внимание, но 2-му участку еще много кого надо поймать.
Merci à tous pour votre attention, mais le 2ème District a encore beaucoup d'autres méchants à arrêter.
благодарю за помощь 28
благодарю за то 22
благодарю за сотрудничество 19
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодарю за то 22
благодарю за сотрудничество 19
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254