Боюсь нет перевод на французский
1,207 параллельный перевод
Боюсь, нет. Но я уверен, мое правительство найдет для них достойное занятие.
Je crains que non, mais mon gouvernement leur trouvera sûrement...
- Боюсь, нет, парни.
Je crains que non, les garçons.
- Боюсь что нет.
Je ne pense pas!
Нет, боюсь, что нет.
Non, j'ai bien peur que non.
Боюсь, нет.
J'aimerais en avoir une.
Боюсь, нет.
J'ai bien peur que non.
Нет. Боюсь, я не узнаю ни одного имени.
Non, j'ai bien peur de ne reconnaître aucun de ces noms.
Нет, боюсь, на этот раз все не так просто, шеф.
J'ai peur que ça ne soit pas si simple, cette fois.
Боюсь, нет никакого спасения.
Je crains que tu ne sois piégé.
Нет, я боюсь, что я не помню ничего такого.
Non. Pas que je me souvienne.
Боюсь, у меня нет другого выбора.
Je n'ai pas le choix.
Боюсь, его уже нет. Он умер.
Gene... ll est mort.
Боюсь, что нет.
J'ai bien peur que non.
Нет, боюсь, это не он.
Non, je crains que non.
Боюсь, что нет.
Je crains de ne pas pouvoir.
Боюсь, его здесь нет.
Désolée, il n'est pas là.
Боюсь, у меня нет другого выбора, как принять ваши предложения.
Je n'ai pas le choix. Je me dois d'accéder à votre demande.
Боюсь, что нет.
- Non, malheureusement.
Боюсь, у нас нет времени.
Je crains que nous n'ayons pas le temps.
Боюсь, что нет.
- Malheureusement non.
Боюсь, что нет.
- J'ai bien peur que non.
Нет, боюсь, что нет. Теперь Вы должны уйти.
- Il faut retourner...
- Нет, я боюсь за свои крылья, дорогая.
- J'ai pris des ailes, ma charmante...
- Боюсь что нет.
- Je crains que non.
Боюсь, в конечном счете, у вас нет альтернатив.
L'autre solution ne vous plaira pas plus.
Боюсь, нет, доктор.
- Je crains que non, docteur.
Нет, боюсь, я - единственный, у кого есть шанс на успех.
Je suis le seul à avoir une chance de réussir.
Боюсь, нет.
Vous ne l'avez pas vue? - Non.
Ладно, у нас все еще есть коммуникаторы. Боюсь, что нет.
Il nous reste les communicateurs.
Нет. Боюсь, что нет.
- J'ai bien peur que non.
Боюсь, нет.
- Je crains que non.
Я боюсь, что нет.
- Je crains que non.
Боюсь, у нас нет ничего подобного.
- Nous n'avons rien de ce genre.
Боюсь, уже нет.
Plus maintenant.
Боюсь, что нет, сэр. Ладно.
Je ne crois pas.
Боюсь, на это нет времени.
On n'en aura pas le temps.
Нет, боюсь, она давно здесь.
Non. Elle est même dans la région depuis des années.
Нет, боюсь, его сейчас нет.
Non. Désolé. Il est sorti.
Боюсь только, что это устареет раньше, чем сезон закончится. Нет.
Ma seule crainte est que ça soit vite dépassé.
Нет, я же говорила, я боюсь.
Je vous l'ai dit, ça me fait peur.
- Боюсь, что нет.
Hélas!
- Боюсь, что нет.
J'ai bien peur que non.
- Нет, я не боюсь, я просто...
Je n'ai pas peur. J'ai...
Боюсь, что нет. Слишком рискованно.
- Non, ce serait trop risqué.
Нет, я боюсь, что не смогу заниматься любовью так хорошо, как он.
J'ai peur de faire moins bien l'amour.
- Нет, боюсь, что нет.
- Non, navré, mais non.
- Нет? Стыдно, однако... Но, боюсь, моя оттуда изгнана.
Missa honte, mais... missa banni.
- Боюсь, что нет.
- Je crains que non.
Боюсь, что у тебя нет выбора.
Je crois que tu n'as pas le choix.
- Я... - Боюсь, что нет. - Ничего.
Je crains que non.
- Боюсь, что нет.
- J'ai bien peur que non.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101