Было приятно пообщаться перевод на французский
73 параллельный перевод
Что ж... Было приятно пообщаться.
Eh bien... j'ai été ravi de vous avoir connue.
Было приятно пообщаться.
J'ai été content de vous parler.
Было приятно пообщаться
C'était un plaisir.
Было приятно пообщаться, комиссар.
Au plaisir, commissaire.
- Было приятно пообщаться, комиссар.
Au plaisir, commissaire.
Что ж, было приятно пообщаться.
Content de t'avoir parlé.
Да, это, мне тоже было приятно пообщаться с Вами, Леора.
Oui, heureux de jaser avec vous, moi aussi, Leora.
Нет эм.. было приятно пообщаться с вами мне тоже
- Non. - Ce fut un plaisir de vous parler. - Pour moi aussi.
Знаете, было приятно пообщаться.
- On a passé un bon moment.
Было приятно пообщаться.
Content de t'avoir parlé.
Ладно, мистер Спенсер, было приятно пообщаться, но... должен Вам сказать, что работники канадской полиции, гораздо более скептически относятся к нетрадиционным методам чем полиция в Штатах.
M. Spencer, vous semblez être un gars sympa, mais vous devez savoir qu'il y en a beaucoup au R.C.M.P. qui sont un peu sceptiques à propos de ces méthodes alternatives que vous utilisez sûrement chez vous.
- Было приятно пообщаться.
- Sympa de t'avoir revu.
Мне было приятно пообщаться с тобой.
J'ai adoré nos discussions.
Было приятно пообщаться с вами, доктор Карев.
- Ravie de vous avoir parlé, Dr Karev.
Было приятно пообщаться.
Sympa de t'avoir parlé.
Приятно было пообщаться.
Ravi d'avoir discuté avec vous.
Было приятно с вами пообщаться.
J'ai bien aimé votre conversation. Bonne chance.
Было приятно пообщаться.
C'était sympa de faire ta connaissance.
Приятно было пообщаться, Том.
Ravi de vous avoir parlé.
Было так приятно пообщаться с вами сегодня.
C'était agréable de vous parler aujourd'hui.
- Приятно было пообщаться.
- Nicholas. - Heureux de vous rencontrer.
Было приятно пообщаться, Ленни.
Au plaisir, Lenny.
Приятно было с тобой пообщаться, Стивен.
- Contente de t'avoir parlé, Steven.
Было приятно с вами пообщаться...
Cela représente beaucoup de travail...
Было очень приятно пообщаться.
Kip, contente de t'avoir connu.
Приятно было пообщаться.
- Mucho gusto, Dick. - Ravi de vous avoir rencontrés.
- Приятно было пообщаться, доктор.
C'était un plaisir de vous avoir vu, Dr Van de Kamp.
Приятно было пообщаться.
Je suis invisible? Je me sens étrangement invisible.
- Приятно было пообщаться...
- Ravie de t'avoir vu.
- Здорово! - Приятно было пообщаться.
Bon, eh bien...
Приятно было с вами пообщаться.
Ravie de vous connaître.
Приятно было пообщаться.
Heureuse de jaser avec vous.
Слушай, приятно было пообщаться, но я уже опаздываю.
C'était intéressant de sympathiser avec toi, mais je suis en retard.
- Приятно было пообщаться.
- Merci. - Ravi d'avoir discuté.
Приятно было пообщаться.
- Sympa de t'avoir parlé. - Ouais, rappelle-moi.
- Понятно? - Приятно было пообщаться, девчонки.
Ce fut un plaisir!
Было очень приятно пообщаться с тобой, Джек.
C'était un plaisir, Jack.
Что ж, было приятно с вами пообщаться.
Eh bien, c'est agréable de vous parler.
Было приятно с вами пообщаться.
C'était sympa de discuter avec toi.
- Было приятно пообщаться, Алекс - И мне Пошли
- Ravie de vous avoir rencontré.
Приятно было пообщаться.
Ce fut un plaisir.
Приятно было пообщаться.
Ravi de vous avoir rencontré les filles.
Ладно, Эми, было очень приятно с тобой пообщаться.
C'était vraiment sympa de te parler.
Мне было бы приятно пообщаться с тобой, но мне будет еще приятнее, если ты пойдешь на вечеринку.
J'aimerais que tu sois là, Mais je préférerais que tu viennes à la soirée.
Приятно было пообщаться, мистер Маршал.
Bien, c'était bien de vous rencontré, M. Marshall.
Ты знаешь, как они обычно говорят "Приятно было пообщаться"?
Vous savez comment ils disent, "Ce fût un plaisir"
- Да. Было очень приятно пообщаться.
Et ce fut un plaisir de te connaître.
Приятно было пообщаться.
C'était sympa de parler.
Приятно было пообщаться.
Euh, c'est sympa de te parler.
Было приятно с тобой пообщаться.
Hé, c'est cool de t'avoir ici.
Приятно было пообщаться, сенатор.
Toujours un plaisir, sénateur.
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно поболтать 16
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно поболтать 16
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно с вами познакомиться 67
было приятно повидаться 29
пообщаться 26
было очень вкусно 73
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было приятно повидаться 29
пообщаться 26
было очень вкусно 73
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было очень весело 64
было бы прекрасно 51
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было здорово 326
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было очень весело 64
было бы прекрасно 51
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177