Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Было приятно повидаться

Было приятно повидаться перевод на французский

109 параллельный перевод
Спасибо, что пришел. Было приятно повидаться.
- Ça m'a fait plaisir de vous revoir.
Ну, было приятно повидаться.
- Content de te revoir.
- Было приятно повидаться, ребята. Пока-пока, дружище. Джейми.
Ça m'a fait plaisir de vous voir.
Было приятно повидаться. И мне.
- Contente de t'avoir revu.
Было приятно повидаться.
Contente de t'avoir vu.
Было приятно повидаться.
Sympa de vous voir.
Ну, было приятно повидаться, голубушка.
Oh. Bien, c'était bien de te revoir, chéri.
Было очень приятно повидаться с тобой.
Ta visite m'a fait plaisir. Je ne m'y attendais pas.
В любом случае, Стен, приятно было повидаться с тобой. - Большое спасибо, сэр.
J'ai été très heureux de vous avoir ici, même pour peu de temps.
Да, именно. Ну, приятно было повидаться, Фил.
Bien... ça m'a fait plaisir de vous revoir, euh...
Приятно было повидаться.
- Content de t'avoir vu. On t'appelle.
Приятно было повидаться.
Ravie de vous voir.
А, ну... было действительно приятно снова повидаться со всеми вами.
C'était bon de vous revoir tous.
O, хорошо. Было приятно повидаться.
Ah bon...
Очень приятно было повидаться с вами.
Très heureux.
- Приятно было повидаться, ребята.
- C'est bon de vous voir, les gars.
Ну, приятно было повидаться.
Content de t'avoir revue.
Приятно было повидаться.
Contente de vous avoir vues.
Приятно было повидаться, Мэдолин.
Enchanté, Madolyn.
Приятно было повидаться..
Ravie de t'avoir vu.
Было очень приятно повидаться с вами.
J'étais contente de vous rencontrer.
Приятно было повидаться.
Ça m'a fait plaisir de te voir.
- В общем, приятно было повидаться.
- Ravie de t'avoir vu.
- Ну ладно, приятно было повидаться.
- Content de vous avoir vus.
Хорошо, приятно было повидаться.
Ok, à la prochaine.
Приятно было повидаться, Си. Еще увидимся.
Merci, C. On se parle plus tard.
Ну, приятно было повидаться, дружище.
- C'était sympa de te revoir, mon ami.
Приятно было повидаться.
Heureux de vous avoir vu.
Ладно, приятно было повидаться...
Bon, ce fut très agréable.
Было приятно повидаться, Херли.
Content de t'avoir revu.
Приятно было повидаться.
Ce fut un plaisir.
- Приятно было повидаться.
J'ai été content de te revoir.
Ладно, приятно было повидаться.
C'était bon de vous revoir.
Было приятно снова с тобой повидаться.
Ça m'a fait plaisir de vous revoir.
Ну, приятно было повидаться, Темпл.
Ravie de t'avoir revue, Temple.
Приятно было повидаться.
C'était bien de te revoir.
Думаю, тебя завлекла идея провести время в напряжении под давлением этих стен, тем более ты знал, что у священника не было ничего, чтобы указать на тебя. Всегда приятно повидаться с тобой, Рэйлан.
Ça t'a plu de te retrouver parmi les policiers, tu savais que le pasteur n'oserait pas te désigner.
Но было приятно снова с тобой повидаться. - Да.
Mais c'était agréable que de voir à nouveau.
Приятно было повидаться, Кен.
Content de te voir, Ken.
Было очень приятно повидаться с вами обоими.
Enchantée de vous avoir rencontrés.
Приятно было повидаться.
Le plaisir était pour moi.
Спасибо. - - Приятно было повидаться.
J'étais content de te revoir.
Знаете, я, пожалуй пойду. приятно было повидаться, мистер Пеппер.
Bon, je file. Ravi de vous revoir, M. Pepper.
- Конечно. Приятно было повидаться, Майк.
- Content de te voir, Mike.
Приятно было повидаться.
- Un plaisir.
Приятно было повидаться, Джулс.
À plus tard.
Приятно было повидаться, мистер Д., но мой друг уже пришёл.
Eh bien, ce fut un plaisir de vous parler, Mr. D.
Приятно было повидаться.
- Ça fait plaisir de te voir.
Приятно было повидаться. А с вами - познакомиться.
Enchanté aussi, Dean.
Приятно было с вами повидаться
Super de t'avoir vu.
- Приятно было повидаться с вами, ребята.
C'est super de voir les gens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]