Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Было очень весело

Было очень весело перевод на французский

146 параллельный перевод
- Это было очень весело!
C'était très drôle.
- Да, мне было очень весело. А вам?
Je me suis bien amuse, et vous?
Последний раз нам было очень весело.
On s'est amusés à notre dernière rencontre.
Было очень весело!
Je me suis beaucoup amusée.
Да, было очень весело...
Merci. Oui, on s'est bien amusés.
Да! Было очень весело.
D'excellents moments.
Мне было очень весело.
Moi, je me suis bien amusée.
Это было очень весело, Джордж.
Ce fut très drôle, George.
- Да, видимо это было очень весело.
Ça devait être passionnant.
Мне все вчера очень понравилось. Было очень весело.
J'ai passé une très bonne soirée.
Подводное плавание. Делал это в Австралии... Было очень весело.
J'ai fait de la plongée sous-marine en Australie, c'était sympa.
Да, было очень весело.
Très sympa.
Ты знаешь, мне просто было очень весело сегодня с тобой, отец.
Je me suis vraiment amusé avec toi, ce soir.
- Кейси, мне сегодня было очень весело.
- Casey, je me suis amusée ce soir.
Было очень весело. Не звони мне.
"Ô temps, suspends ton vol."
- Моника и Чендлер сказали, что вам вдвоем было очень весело здесь и никакие барабаны и тарантулы здесь, кажется, не помогут.
- Monica et Chandler... disent que tu t'amuses tellement ici... Apparemment, ni batterie ni tarentule n'y changeront rien.
Спасибо! Мне было очень весело гулять в этом смешном ресторане. И слушать твои крики в туалете!
Ca m'a fait du bien de venir à ce restaurant... et que vous vous mettiez en colère.
- Ну, думаю, для кого-то было очень весело этой ночью?
Je me suis assez amusé pour la soirée.
Вся съемочная бригада любила его и нашу передачу. Потому что было очень весело и мы могли снимать так, как хотели, в каком-то смысле. И конечно все его очень любили.
Tout le monde le trouvait adorable et on aimait le show... parce que parfois, c'était la folie, on faisait ce qu'on voulait ou presque... et, oui, on l'aimait beaucoup.
Мне вчера было очень весело. И ты тоже иди сюда.
Je me suis éclaté cette nuit.
Было очень весело.
C'était plutôt marrant.
Было очень весело!
C'était beaucoup de fun!
Было очень весело. Правда.
C'était marrant, je me suis bien amusé, vraiment.
Я эмм... мне было очень весело в прачечной.
Je, heu... je me suis bien amusé au lavomatique.
- Было очень весело.
- C'était super.
Было очень весело, поэтому я две упаковки сохранил.
C'était vraiment drôle. Donc j'ai gardé les deux autres.
Привет, милый. Нам было очень весело прошлой ночью.
Chéri, ça nous a fait tellement plaisir hier soir.
Это было очень весело!
C'était très marrant!
Было очень весело говорить о тюрьме сегодня.
On a bien rigolé sur la prison aujourd'hui.
Мне было очень весело, правда.
- OK. - Mais je me suis beaucoup amusée.
В смысле, было очень весело, когда та маленькая девочка поскользнулась на космическом бочонке.
C'était marrant quand cette petite fille est tombée par-dessus ce tonneau spatial.
О, было очень весело.
Très bien.
Было очень весело.
C'était si amusant.
Джеми была настоящим бучем, понимаешь? Она была просто восхитительна и мне действительно было очень весело с ней.
Je veux dire, pas vraiment un garçon, mais un garçon manqué, et elle était vraiment sympa, je m'éclatais bien avec elle.
И еще, мам, это было очень весело, до тех пор, пока мне не перехватило дыхание.
Maman, je m'amusais bien jusqu'à ce que j'étouffe.
Мне было очень весело с моим лучшим другом Дуайтом.
Je me suis bien amusé avec mon meilleur ami Dwight.
Боб меня убьет. Но прошлой ночью было очень весело.
Mais c'était marrant hier soir.
Я даже в Монте-Карло такого не видел Я не был единственным участником. Но, поверьте, оно того стоило И было очень весело, хотя бы попытаться.
À Monte-Carlo, j'ai pas pu entrer dans une seule fête mais j'ai bien rigolé en essayant.
Было очень весело.
Des tas de morts et de blessés.
Боюсь, сегодня вечером вам было не очень весело, Бланш.
Je crains que vous ne vous soyez guère amusée.
Не очень-то мне было весело последнее время.
Finalement, c'était pas des vacances marrantes.
- Мне было очень весело.
Mais je me suis bien amusé.
Правда, мне было очень весело.
Ben, tu lis beaucoup aussi!
И это было очень ужасно, потому, что это было... весело для меня.
Et c'était horrible, parce que... je me suis beaucoup amusée.
Не очень весело было чувствовать себя беспомощным, да?
Ce n'était pas marrant, de se sentir impuissant comme ça, n'est-ce pas?
Это было весело. Очень.
C'était... très bien.
А мне показалось, Саймону было не очень-то весело.
Simon ne semblait pas s'amuser beaucoup, lui.
ѕогода была просто великолепна! Ќочевать в монгольской палатке в Seyoisfjorour - это было нелегко, но в то же врем € очень весело!
A Seyðisfjörður, on a dormi dans une tente mongole.
Было очень весело.
C'était amusant.
Мне было очень весело вчера.
On y va, l'épouvantail. Très sympa cette soirée.
И меня заперли, и было очень не весело.
J'ai été enfermée. Ça n'était pas vraiment joli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]