Быть или не быть перевод на французский
1,251 параллельный перевод
И кое-кто, кого мы знаем, думает, что видел, что кое-кто... подобрал и отнёс в этот определённый бар... который может быть или не быть местом, где мы разговариваем... или не разговариваем с парочкой определённх людей прямо в эту секунду.
Quelqu'un qu'on connaît pense avoir vu quelqu'un... le ramasser et l'apporter dans ce bar... qui pourrait être ou non l'endroit dont on est en train de parler ou non... à certaines personnes en ce moment même.
Тот, кто стрелял в вас может быть или не быть среди этих фотографий.
La personne qui vous a tiré dessus peut ou non y figurer.
Что может быть или не быть пустой угрозой.
Ce qui peut bien être ou non une menace en l'air.
Не хочу быть назойливым или еще каким но меня никто не информировал об изменении в отделе.
Je ne veux pas me montrer incorrect, mais on ne m'a pas prévenu d'un changement dans ce service.
Тебе не кажется, что они могут быть... не знаю, из АлькАиды там или типа того?
Tu crois qu'ils pourraient être... d'Al-Qaeda ou un truc comme ça?
так что если дело не в доме и не в людях, оно должно быть в содержимом - проклятый объект или что-то ещё.
Alors si ce n'est pas les gens et que ce n'est pas la maison, C'est peut etre alors ce qu'elle contient. un objet maudit ou autre.
Я неправильно понял и не думал, что это должен быть полноценный отчет или что-то такое.
Je n'avais pas compris que ça devait être... intégral, comme, un rapport ou autre.
- Ну... это не мог быть я... или?
Impossible que ce soit moi. N'est-ce pas?
Помните, все происходящие события, не важно, насколько они ничтожны или кажутся неважными, должны быть записаны.
Rappelez-vous, tout ce qu'il se passe, à tout moment et le moindre détail, doit être noté.
Вы думаете, что если вы достаточно сильно ее любите или ее ребенка, это поможет вам быть ближе к ней.
Vraiment. Vous pensez que si vous l'aimez assez ou aimez assez son bébé, vous la garderez auprès de vous.
Да кто ты такой, чтобы решать, быть "Гриффинам" или не быть?
Qui es-tu pour décider de le déprogrammer?
И я понял, что не обязан становиться рок звездой я не хочу быть рок звездой не то, что я не могу или скажем, не решаюсь.
je ne voulais pas devenir une Rock Star. ... car je n'en avais pas assez? ... because...?
Почему ничто из того, что он говорил мне или делал со мной,... не остановило мои попытки быть с ним рядом?
Pourquoi rien de ce qu'il m'avait dit, ou de ce qu'il m'avait fait ne pouvait empêcher mon coeur d'aller vers lui?
Для меня не легко сидеть напротив Вас, или, впрочем, любой другой фигуры, наделенной властью, и не быть в состоянии дать Вам именно тот ответ, который Вы хотите услышать.
Ce n'est pas facile pour moi d'être loin du bloc. Ni d'être assise là en face de vous ou de tout autre représentant de l'autorité, sans pouvoir vous donner la réponse que vous voulez entendre.
Или ты можешь любить кого-то и не хотеть быть с ним.
On peut aimer sans avoir envie d'être avec la personne.
Стив, если ты хочешь быть с толстой девушкой, или с девушкой с волосатыми руками Или даже с зубами Кирстен Данст, Мне это не важно.
Steve, si tu donnes rendez-vous à une grosse, une fille avec des bras poilus, ou même avec les dents de Kirsten Dunst, ça n'a pas d'importance pour moi.
Может быть, Нацисты забыли уплатить счет за газ, или... просто тем утром у них не было желания убивать евреев.
Peut-être les Nazis n'avaient pas payé la facture de gaz ou alors... ils n'avaient pas envie de tuer des Juifs ce matin-là.
Девушки не могут быть милыми - они бывают симпатичными или "клевыми", а если сядут на хорошую диету, то даже секси.
Les filles sont pas "cool". Elles sont jolies ou mignonnes. Avec un bon régime, elles peuvent même être sexy.
Или какое-то причудливое нейродегенеративное заболевание. Может быть, даже новый тип васкулярн...
- ou une neurodégénérescence...
Или может быть ты, думаешь, я без твоих намеков о грехах своих не знаю?
et Je ne connais pas mes pêchés sans tes allusions?
Лана, я не знаю, хороший ли Лекс для тебя или нет. Я имею ввиду, что он не сможет быть первым в моем списке, и боюсь он вообще не может быть в моем списке.
Lana, je ne sais pas si Lex est la personne pour toi en ce moment, je veux dire, il ne serait certainementpas mon premier hoix mais... il ne serait même pas vraiment sur ma liste.
Можно быть им или не быть им.
On l'est ou on ne l'est pas.
Мы должны быть готовыми взять скальпель и сделать надрез, который может или не может принести больше вреда, чем пользы.
Il faut être capable de prendre ce scalpel et faire une incision qui peut, ou pas, faire plus de mal que de bien.
Ох, я не могу быть беременна, или могу?
Oh, je ne peux pas être enceinte, pas vrai?
После всего, что ты пережил за эти последние месяцы если случается что-то хорошее, не хочешь ли ты принять это или хотя бы быть открым для возможности?
Après tout ce que tu as traversé ces derniers mois, si quelque chose de bien arrive, ne devrais-tu pas en profiter? Ou du moins, songes-y.
Я должна быть безупречной ученицей или не смогу посмотреть в глаза своему отцу на Небесах.
Si je ne suis pas une élève modèle, que dirai-je à mon père au ciel?
Я не могу быть твоей дочерью, или той которой нужна поддержка.
Je ne peux pas être votre fille ou votre cas de charité ou ce que vous avez besoin de réparer.
- У вас паршивые преподаватели, которые не научили вас, как быть хорошим доктором, или просто плохие родители, которые не научили вас, как быть приличным человеком?
Avez-vous eu de mauvais instructeurs qui ne vous ont pas appris à être un bon docteur, ou de mauvais parents qui ne vous ont pas appris à être humaine?
Ты просто не хотел быть один или, может, может, это хорошо влияло на твое эго, или или, может, она делала твою жалкую жизнь | лучше, но ты не любил ее, потому что ты не | разрушаешь того, кого любишь!
Vous ne vouliez pas être seul, ou peut-être qu'elle flatte votre ego, ou qu'elle vous aide à vous sentir mieux, mais vous ne l'aimiez pas. Parce qu'on ne détruit pas la personne qu'on aime.
В хирургах есть такая вещь... может быть, это гордость или, возможно,, это жестоко - - но настоящий врач никогда не признает, что ему нужна помощь, только если это абсолютно ему необходимо.
Il est un fait sur les chirurgiens... c'est peut-être de la fierté ou l'apprentissage de la ténacité... mais un vrai chirurgien n'avoue jamais qu'il a besoin d'aide sauf en cas d'extrême nécessité.
Ok, смотри, ты можешь быть вымыслом моего воображения, или возможно я окончательно и полностью сошла с ума, Я не знаю.
Ok, il se pourrait que tu sois une création de mon esprit, ou alors je deviens complètement folle, j'en sais rien.
Лайла, быть может, и подходит мне но она неправа в одном, реабилитация это не вариант, когда я расслабляюсь, я становлюсь уязвимым для нападения или поимки,
Lila est peut-être celle qu'il me faut mais elle a tort sur un point. La guérison n'est pas envisageable. En baissant ma garde, je m'expose aux attaques... ou à la capture.
Или может быть я понял, что ты не можешь здесь существовать без меня.
Ou alors je savais que t'as besoin de moi ici.
Эй, Би, ты, должно быть, еще спишь, или уже на полпути в студию. Я не могу дождаться минуты, когда увижу тебя на съемках. Я обещаю тебе, что веселья будет предостаточно!
Salut B. tu dois, soit dormir, soit déjà être en route, mais je suis impatiente de te voir au studio, on va trop s'amuser!
Я не знаю, что я сделала, или наоборот не сделала, но... Я просто не знаю, что сделать, Чтобы быть уверенной, что это не случиться снова.
Je ne sais pas ce que j'ai fait, ou ce que je n'ai pas fait, mais... je ne sais pas ce que je dois faire pour être sûre qu'il ne recommence pas.
Или ты хочешь быть уверена, что папаша не получит права видеться с ней до конца жизни?
Mais il est impossible que Craig ait été dans la maison sans que je le sache.
Если ты им не нравишься, то просто обязана быть права. Или ничего не стоишь.
- Si on ne t'aime pas, il te faut avoir raison, sans quoi, tu ne vaux rien.
Или может быть я понял, что ты не можешь здесь существовать без меня.
Ou alors, je me suis dit que tu serais rien, ici, sans moi.
Единственная причина, по которой можно не обновлять фото в течение 20 лет с хвостиком заключается в том, что она не разговаривает с тобой, что должно быть интересно, или в том, что она мертва.
La seule raison de ne pas mettre à jour une photo, en 20 ans, est qu'elle ne vous parle plus, ce qui serait intéressant, ou qu'elle est morte.
Многие люди не едят свинину, и может быть это из-за фильма "Поросенок Бэйб" или что-то еще.
Y'a plein de gens qui ne mangent pas de porc, et c'est peut-être à cause du film Babe ou autre.
Необходима реорганизация нашей культуры, наших ценностей, и всё должно соотноситься с реальными возможностями Земли, а не с мнением определённых людей или политических взглядов на то, каким должен быть мир.
l'endettement. Désormais, il n'est pas bien compliqué de comprendre leur arnaque. Chaque dollar produit par la Banque Centrale est prêté avec intérêt.
Каждый кто не сможет скопировать этот фильм, или помешает другим сделать это, будет наказан. Любое устройство пригодное для распространения этого фильма должно быть использовано.
Quinconque échouant à la redistribution de cette oeuvre, ou empêchant d'autres de le faire, sera banni.
Я не видела ни одной женщины, которая смотрит это шоу. Ну может быть некоторые женщины сидят вместе со своими мужьями или друзьями и с кем-то еще.
Aucune femme ne le regarderait, à moins qu'elle soit assise à côté de son mari ou de son petit ami.
На войне и в делах нельзя быть добрым. Или что-то в этом духе.
"À la guerre comme en affaires, faut pas être gentil"!
Но в какой-то момент, если всё складывается не так, может быть, стоит выбрать кого-то или что большее и вращаться вокруг него.
Mais si les choses ne se passent pas comme vous le voulez, il faut choisir quelqu'un ou quelque chose de génial et se mettre en orbite autour.
Кто-то должен был им быть, так или иначе, но вердикт еще не вынесен.
Quelqu'un devait peut-être l'être, pour le meilleur ou le pire. Ça reste à voir.
Это не должно быть иметь ничего общего с горнами или бубнами.
Il ne s'agit pas de feu d'artifice.
Быть.... или не быть...?
" E Îf e ou ne pas être.
Сейчас им не обязательно быть доступными, четсными или ответственными, но они могут такими казаться.
En réalité, ils ne sont pas plus accessibles que responsables ou transparents mais ils peuvent en donner l'impression.
"Не переживай, все проблемы, которые у тебя есть, или проблемы в мире, или проблемы с метро или поиском ванны, все эти проблемы не будут нарастать, их остановят, их вообще, может быть, не существует."
Il nous dit, ne vous inquiétez pas pour vos problèmes ou ceux des autres, pour vos difficultés à attrapper le métro ou à trouver une salle de bains, tous ces problèmes n'arriveront pas, et peut-être même qu'ils n'existent pas.
То есть я бы не поверил, что подобные вещи действительно могут быть правильными или нет в зависимости от чьего-то вкуса.
je n'aurais pas cru que ces choses pourraient effectivement être justes ou fausses.
не быть 18
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть родителем 22
быть матерью 33
быть здесь 72
быть кем 34
быть отцом 44
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть родителем 22
быть матерью 33
быть здесь 72
быть кем 34
быть отцом 44