В моём доме перевод на французский
1,316 параллельный перевод
Нет, кое-кто живёт в моём доме и я уверен, что это сделал он.
J'ai un invité à la maison et je suis sûr que c'est lui qui a fait ça.
Давай-ка, вспомним хорошие манеры и эту чёртову любезность в моём доме, дрянь такая.
Tâchons de rester courtois dans ma maison, foutue saleté de sodomite!
Она жила в моём доме несколько лет, слегка сварливая, акушерка-служанка, и Саския любила её.
Elle faisait partie de la maison depuis des années. Une sorte de mi-sage-femme, mi-servante. Souvent revêche.
Этот мальчик был в моём доме.
Ce garçon était dans ma maison.
В моём доме происходят странные вещи, и все они связаны с его исчезновением.
Des choses étranges ont lieu. Des choses ayant rapport avec sa disparition.
В моём доме никто никогда не смел так разговаривать
Chez moi même à la bonne on n'aurait pas donné d'ordres de cette façon.
Такой язык в моём доме недопустим
Je n'accepte pas ce genre de vocabulaire dans ma maison.
Он гость в моём доме.
- C'est un hôte sous mon toit.
Я не хочу, чтоб ты использовала такие выражения в моём доме.
Je ne veux pas que tu parles comme ça dans ma maison.
Почему ты голый в моём доме?
- Pourquoi tu es à poil chez moi?
Там кто-то в моём доме на дереве!
Il y a quelqu'un dans ma cabane!
- Через день, после его исчезновения, ко мне приходит уборщик трупов и говорит,... что выполнял заказ в моём доме.
Le lendemain de la disparition de mon mari, un nettoyeur de lieux de crimes sonne à ma porte pour parler d'un boulot qu'il a effectué chez moi.
... Вы выполняли работу в моём доме?
avez-vous travaillé dans ma maison?
- Нечего махать пушкой в моём доме!
- Arrête d'agiter ton arme chez moi.
Конечно, это Нис, она живёт в моём доме.
Bien sûr, c'est Nice, une voisine du bâtiment.
Я не хочу, чтобы твой друг Уильям находился в моём доме, ясно?
Je ne veux pas de ton copain William chez moi, d'accord?
Ты гость в моём доме и ещё орально насилуешь...
C'est quoi, ton problème? Je t'invite et tu buccovioles...
Твоя жена не хотела бы, чтобы ее картина висела в моем доме.
Ta femme ne voudrait pas que ça traîne chez moi.
Что это вы делаете в моем доме?
Qu'est-ce que vous faites chez moi?
Эдриан Монк невменяемый. Он был в моем доме прошлой ночью, без ордера, прятался в шкафу.
Il était chez moi la nuit dernière, sans mandat, caché dans un placard.
Нечасто в моем доме бывают столь титулованные особы.
Il arrive trop rarement que ma maison reçoive des gens de noblesse.
Никаких запертых дверей в моем доме.
Aucune porte verrouillée dans ma maison!
Кто этот человек в моем доме?
Qui est cet homme, chez moi?
Но этот человек находится в моем доме.
Mais attends, cet homme est dans ma maison.
Но этот человек находится в моем доме.
- Cet homme est dans ma maison.
Что вы делаете в моем доме?
Que faites-vous chez moi?
Думаю, вам пока лучше остаться в моем доме.
Vous feriez mieux de rester chez moi un moment.
В таком случае, сударь, не могли бы вы мне объяснить присутствие служителя церкви в моем доме?
Dans ce cas, .. que fait chez moi un homme d'église?
Я пришла не для того, чтобы играть с вами в дуэль, а сказать, что не потерплю этого г - на Тартюфа в моем доме!
Je ne supporterai pas.. .. ce M. Tartuffe chez moi.
С тех пор как эта девчонка появилась в моем доме, все встало с ног на голову.
Cette fille ne m'a apporté que des problème depuis qu'elle est entrée chez moi.
Эта Сильвия очень плохо влияет на мою девочку с тех пор, как появилась в моем доме.
Je vais essayer de tirer cela au clair avec Paula... mais Sylvia a eu une très mauvaise influence sur elle... Depuis qu'elle est entrée dans ma maison.
Если б у вас в доме было столько же детей. Весь день, как в моем случае. Шумящие и непослушные.
Si vous aviez comme moi eu autant d'enfants... autour de votre maison, tout le temps... à supporter et surveiller...
- В моем доме их не было.
- Dans ma maison, ça non.
Эту ночь ты проведешь в моем доме и завтра вернешься в деревню.
Et cette nuit tu dors chez moi. Et demain, tu retournes au village.
Что делал в моем доме инспектор?
Tu faisais quoi avec le Commissaire dans ma maison?
Ты находишься в моем доме и отвечаешь на мои вопросы.
Tu es chez moi, tu réponds à mes questions.
Тараканов, муравьев. А в моем доме не будет насекомых.
Je ne veux pas d'insectes dans ma maison!
Никаких разговоров о работе в моем доме!
Ne me parle plus jamais de mon boulot! Compris?
Эй, в моем доме, нет штанов - нет проблем.
Hé! Chez moi, c'est sans pantalon, sans problèmes.
Теперь ты в Риме, в моем доме.
Tu es à Rome, chez nous.
Могут мне подрочить в моем доме? Это все что я получаю.
laissez moi avoir une putain de branlette dans ma maison, c'est tout ce que j'ai!
В моем доме мужчина?
Il y a un homme dans ma maison?
В моем доме это зовется, "Несбыточной мечтой".
Chez moi, ça s'appelle "Le rêve impossible."
Я поговорю с адвокатом, и через месяц буду рекламировать бигуди, а она будет жить в моем доме и водить мой "Навигатор".
Je parle à l'avocate et, d'ici un mois, je ferais des pubs pour Babyliss, tandis qu'elle vivra dans ma maison et conduira ma Navigator.
Не в моем доме, Тэмми Бентон!
Pas chez moi, Tammi Benton.
Это так классно, что вы все здесь в моем доме.
C'est tellement génial que vous soyez toutes là. Chez moi.
Вечеринка по случаю дня рождения Саманты будет в моем доме в субботу.
L'anniversaire de Samantha se fera chez moi, samedi soir.
Человеком, который является гостем в моем доме.
Tu as un fils? - C'est en fait mon invité, j'te rapelle..
Когда Софи потеряла сознание в моем офисе, я стал звать Кейт, Но потом я осознал, что я один в доме. Я был совершенно один там.
Quand Sophie s'est effondrée dans mon bureau, j'ai appelé Kate, et j'ai réalisé que j'étais seul à la maison.
И это заставило меня чувствовать себя дерьмом. Как... Незнакомец в моем собственном доме.
Ça m'a mis en colère, de voir une étrangère chez moi.
Кроме того, нагота была полностью нормальной в моем доме.
En plus, la nudité était normale à la maison.
в моем доме 119
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем кабинете 49
в моём кабинете 26
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем кабинете 49
в моём кабинете 26
в моем офисе 45
в моём офисе 21
в моем мире 25
в моем сне 17
доме 67
доменико 20
в мое время 35
в моё время 22
в моей сумке 28
в моей комнате 77
в моём офисе 21
в моем мире 25
в моем сне 17
доме 67
доменико 20
в мое время 35
в моё время 22
в моей сумке 28
в моей комнате 77