Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / В моем сне

В моем сне перевод на французский

106 параллельный перевод
В моем сне я видела вас, Питер, так же ясно, как сейчас... как вы спускаетесь ко мне по лестнице с канделябрами.
Je vous ai vu, Peter, aussi clairement que je vous vois... descendant un escalier vers moi un candélabre à la main.
В моем сне, Фрэнк Синатра держал подушку у меня на лице и я не дышала.
Dans mon rêve, Frank Sinatra m'étouffe en me mettant un oreiller sur la tête. - Sinatra?
Он был в моем сне.
Je l'ai vu dans mon rêve.
Вы ударили его в моем сне.
Vous l'avez frappé dans mon rêve.
В моем сне, на пыталась остановить его.
Dans mon rêve, elle essayait de l'arrêter.
"Взломай код - и раскроешь преступление." В моем сне у Сары Палмер было видение - убийца её дочери. Помощник шерифа Хоук нарисовал его портрет.
Mais moi qui les représente, je demande qu'on respecte les sentiments de la famille Palmer.
В моем сне, фильме-сне, есть место на берегу Берингова моря. Сплошная равнина и звенящая тишина.
Dans mon réve, tu sais, mon rêve... y a un coin sur le Détroit de Béring, c'est complétement plat, super tranquille.
Я была в своей постели, но в моем сне не было другого человека.
J'étais couchée, mais il n'y avait personne d'autre.
Вы всегда расстроены в моем сне.
Vous êtes toujours bouleversée dans le rêve.
В моем сне. Всегда была ты.
Dans mon rêve... c'était toi.
Все было точно как в моем сне.
Comme dans mon rêve.
В моем сне я умерла.
Je me voyais partie.
Но в моем сне, она делает это ради парня.
Là, elle le faisait pour un garçon.
Я снова засну, найду тебя в моем сне и разберусь с тобой там.
Je vais replonger dans mon rêve, te retrouver et te régler ton compte.
Я был так удивлен, что ты была в моем сне.
J'étais très choqué parce que tu étais dedans.
В моем сне ты выглядела очень эффектной.
Tu avais l'air vraiment magnifique dans mon rêve.
В моем сне Келсо был одет медсестрой и обтирал меня влажной губкой.
Dans mon rêve, Kelso était habillé en infirmière. Et il me lavait avec une éponge.
С чего бы это? Потому, что человек в моем сне тот, что стоит на холме Это не я...
Parce que l'homme de mon rêve, debout sur la colline, ce n'est pas moi.
А в моем сне я подложила тебе овчарку.
Ouais. J'ai rêvé que je t'offrais un berger allemand.
Ты тоже была в моем сне
Tu étais aussi dans mon rêve.
Как сказал Гарри в моем сне : "Приближается шторм."
Comme Harry l'a dit dans mon rêve l'orage approche.
Забавно, думаю ты тоже был в моем сне.
C'est trop marrant. Je crois que tu étais aussi dans mon rêve.
Робин из путешествия снова вернулась в моем сне прошлой ночью. - Слушаю.
La Robin vacancière est réapparue dans mon rêve cette nuit.
Точь-в-точь как в моем сне.
C'est comme dans un de mes rêves.
Но в моем сне в конце ты бросалась в море.
Mais dans mon rêve tu finissais par tomber dans la mer.
Так было в моем сне.
C'était dans un rêve que j'ai fait.
Ты был в моем сне.
Vous étiez dans mon rêve.
В моем сне мы возвращались в этот номер, и ты делал мне предложение, и каждый раз я говорила "да".
Je fais ce rêve où on revient dans cette chambre d'hôtel, et tu me demandes en mariage, et à chaque fois, je dis oui.
Так или иначе, в моем сне, мы катались на коньках - только ты и я.
Donc, dans le rêve, on faisait du patin à glace.
Я никого не убивала, но.. в моем сне, Тодд Эмори - мужик, в чьем теле я нахожусь, хоронил мужчину, мертвого, того же самого, которого я осматривала с Дэвалосом, когда потеряла сознание.
Je ne crois pas que j'ai tué quelqu'un, mais dans mon rêve, Todd Emory, le type dont j'ai le corps, enterrait un cadavre.
И угадай, кто вышел из леса в моём сне?
Et devine qui j ´ ai vu, sortant du bois?
С его серыми камнями, сияющими в моём залитом лунным светом сне
Avec ses pierres grises, luisantes, baignées par le clair de Lune et le rêve.
И я подумала, может в моём сне я видела Майка?
" Est-ce que l'homme dans mon rêve était Mike?
Что делал маленький человечек в моём сне?
Que faisait le nain dans mon rêve?
Вы говорили мне в моём сне о Бобе.
Vous m'avez parlé dans un rêve de Bob.
В моём сне Майк сказал, что они с Бобом жили над ночным магазинчиком.
Dans mon rêve, Mike et Bob vivaient au-dessus d'une boutique.
В моём сне, я старик.
Dans mon rêve, je suis vieux.
Почему ты в моём сне?
Que fais-tu dans mon rêve?
- Ты был в моём сне.
Tu étais là.
- Вы в моём сне?
- Vous êtes dans mon rêve?
В моём сне я стоял в окружении роскошных актрис.
Dans mon rêve, j'étais entouré de ravissantes actrices.
Но я думаю, ты носила его и в моём сне.
Tu la portes aussi dans mes rêves.
Совсем как в моём сне. Ты тёрся об меня своим членом. И я просил тебя, чтобы ты вошёл в меня.
Je me subs retourné... tu as frotté ton sexe contre moi et je t'ai demandé de me baiser!
В ту ночь, в баре у МакГилла она напомнила мне об одном моём сне.
Cette nuit-là, au McGill s... elle m'a rappelé un ancien rêve.
Но даже в моём сне вы не взглянули на меня.
Même dans mon rêve, tu ne me regardais pas.
Ты говорил это в моём сне.
Tu disais ça dans mon rêve.
Она сказала так в моём сне.
Elle me l'a dit dans mon rêve.
Ты можешь жить лишь в моем сне.
Et toi aussi, dans le mien.
В моём сне ты это делала. - Фу!
Dans mon rêve, si.
Откуда ты узнал, что это был Том в моём сне?
Comment saviez-vous c'était Tom dans mon rêve?
Я видела это место в моем сне прошлой ночью. Только днем оно выглядит немного по-другому.
J'ai vu cet endroit dans mon rêve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]