Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / В чем ваша проблема

В чем ваша проблема перевод на французский

71 параллельный перевод
Вот в чем ваша проблема.
C'est ça, votre problème.
Помогите! - В чем ваша проблема?
- Quel est le problème?
– В чем ваша проблема?
Quel est votre problème?
Вот, в чем ваша проблема
Voilà ce qui cloche.
Знаете, в чем ваша проблема, капитан? Вы сделали это личным делом.
Le problème, c'est que vous en faites une affaire personnelle.
В чем Ваша проблема, молодой человек?
Qu'est-ce qui vous préoccupe, jeune homme?
В чем ваша проблема?
- C'est quoi, votre problème?
Но не кажется, что Вас это слишком интересует - В чем ваша проблема, леди?
- Ca n'a pas l'air de vous inquiéter.
В чем ваша проблема?
C'est quoi votre problème?
В чем ваша проблема?
Quel est votre problème?
В чем ваша проблема? Вот в чем проблема :
- Quel est votre problème?
Вот в чем ваша проблема!
Voilà votre problème!
Послушайте, леди, не знаю в чем ваша проблема, но я ничего не знаю о ваших дурацких очках.
Et cessez de vous flatter, vous n'êtes pas mon genre, d'accord?
Тогда, в чем ваша проблема?
Alors quel est le problème?
Знаете, в чем Ваша проблема?
- Vous avez un problème.
Я не знаю, в чем ваша проблема
Je sais pas où est le putain de problème.
В чем ваша проблема? Я думал вы будете довольны.
Je pensais que vous seriez fiers.
Знаете, в чем ваша проблема?
Vous savez quel est votre problème?
Вот в чем ваша проблема
C'est votre problème, monsieur.
- В чем ваша проблема?
- Quel est le problème?
В чем ваша проблема, Джок?
Un souci, Jock?
- Нет! Знаете, в чем ваша проблема, сэр?
- Jones!
Хорошо, леди, в чем ваша проблема?
Ok, lady, c'est quoi ton problème?
- в чем ваша проблема?
- quel est votre problème?
Что ж мистер Тимоти Эннис в чем состоит ваша проблема?
Bien, M. Timothy Ennis, quel est le problème?
- Знаете, в чём ваша проблема?
– Vous savez ce qui ne va pas?
в чем же ваша проблема?
Quel est votre problème?
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
Quel est votre problème, lieutenant?
Знаете, в чём ваша проблема, мистер Гарибальди? Вы - недоверчивы.
Votre problème c'est que vous n'aimez pas les gens.
В чем ваша проблема? Холодный стетоскоп?
Un stéthoscope froid?
Знаете, в чём ваша проблема?
- Le problème est simple - Le mien?
Так в чем именно ваша проблема с языком?
Alors qu'est-ce qui vous gêne dans ce qui a été dit?
В чём ваша проблема?
Allez donc libérer un chaton de son arbre.
- Проблема вот в чем откуда мне знать, что ваша история - правда?
- Mais y a un problème. Comment je peux être sûr que votre histoire est vraie?
- Знаете, в чём ваша проблема?
Tu connais ton problème?
В чём ваша проблема?
Qu'est-ce que vous avez tous?
Вот в чём ваша проблема.
Je vois où est le problème.
- Черт, да в чем ваша проблема?
- Non. Attendez.
А, понял, в чем была ваша проблема.
Je vois où est le problème.
В чем, блин, ваша проблема?
Qu'est-ce qui tourne pas rond chez vous?
Сэм, вам нужно сказать мне в чём ваша проблема.
Sam, il faut me dire quel est votre problème.
- В чём ваша проблема?
- C'est quoi votre problème?
Я хочу, чтобы вы нашли моего сына. Вы знаете, в чём ваша проблема, Миссис Коллинс?
Savez-vous quel est votre problème?
Вот в чем ваша проблема.
Voilà votre problème.
что нам нужно знать... что Дону нужно знать - это в чём именно ваша проблема?
Je suis un peu au parfum, mais... ce que Don doit savoir... ce sont vos préoccupations.
Вот в чём ваша проблема, Пиквелл.
C'est le problème avec vous, Pickwell.
Итак... мадам... в чём заключается ваша проблема?
Madame... Quel problème avez-vous?
В чём ваша проблема?
Quel est le problème?
В чем, черт побери, ваша проблема?
Bordel, c'est quoi votre problème?
А в чём состоит ваша проблема с профсоюзом?
C'est quoi le problème entre vous et le syndic?
В чём ваша проблема, детектив?
Quel semble être le problème, inspecteur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]