Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / В чем дело

В чем дело перевод на французский

12,822 параллельный перевод
В чем дело?
C'est quoi, ça?
В чем дело?
Qu'est-ce qui se passe?
В чем дело, чувак?
Quoi de neuf mec?
В чем дело?
Il y a un problème? Mrs.
В чем дело?
Qu'est-ce qu'il y a?
В чем дело, Лу?
Qu'est-ce qui se passe, Lou?
В чем дело? Спазм! Боже, спазм!
Un de mes clients les plus chers a demandé de le rencontrer ici, dans l'édifice, ce soir.
В чем дело?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Что случилось? В чем дело?
Qu'est-ce qui ne va pas?
- В чем дело?
- Qu'y a-t-il?
В чем дело?
C'est quoi, tout ça?
В чем дело?
Qu'est-ce que c'est que ça?
В чем дело? Что случилось?
Qu'est-ce qui s'est passé?
В чем дело?
Qu'y a-t-il?
В чем дело?
Que se passe-t-il?
Дауд, в чем дело?
Dowd, que fais-tu?
А в чем дело?
C'est à quel sujet?
Так в чем дело?
Alors, qu'y a-t-il?
В чем дело?
Un problème?
- Я не знаю, в чем дело. У нее судороги.
- Que s'est-il passé?
В чем дело?
À quel sujet?
Могу я узнать, в чем дело?
Puis-je vous demander d'exposer votre problème?
В чем дело?
Quel est le problème?
- Коннер, в чем дело?
- Conner, que se passe-t-il?
В чем дело, каменолом? Был так пьян, что забыл продлить лицензию?
Tu t'es bourré la gueule et as oublié de renouveler ta licence?
В чём дело?
- Un problème?
В чём дело?
Qu'y a-t-il?
В чём дело?
Qu'est-ce que c'est?
Что? В чём дело?
Qu'est-ce qui se passe?
Так в чем здесь дело, Сэм?
Alors, dans quelle pièce on joue, Sam?
В чём дело?
Que se passe-t-il?
- А в чём дело?
Quelle est-elle, alors?
Дело в том, что мне казалось, что я как-нибудь освоюсь и вернусь как ни в чём не бывало.
A vrai dire, je pensais surmonter ça et reprendre comme si de rien n'était.
- Мои глаза! - В чём дело?
- Mes yeux!
Скоро мы это узнаем. В чём дело?
- Qu'est-ce qui se passe?
- В чём дело?
— Qu'y a-t-il?
Что? В чём дело?
Qu'y a-t-il?
В чём дело, чёрт возьми?
Hé! Qu'est-ce qui se passe?
О нет. Вот в чём было дело.
Oh non, c'est ça, le bidule.
В чём дело? Что происходит?
Que se passe-t-il?
Скажите, что я позвоню в банк... и разузнаю в чём дело.
Dites-leur que j'appellerai la banque pour régler ça.
В чём дело?
Terminé.
В чём дело? Тебе платье не нравится?
Quoi, la robe ne te plaît pas?
В чём дело?
Qu'est-ce qui te prend?
Короче, дело вот в чём... Для маленькой девочки, ребёнка, как тебя ни назови... Которой вообще было не место там, ты мне удружила.
La vérité, c'est que, pour une fillette, une puce, une menue portion, enfin, celle qui n'aurait pas dû descendre là, tu m'as rendu service.
Эм... а в чём собственно дело? Вчера утро было обнаружено тело молодой девушки недалеко от озера Сайленс.
- Une femme retrouvée morte, hier, près de Lake Silence.
Если сон создали правильно, Вы должны помнить, в чём дело.
Vous devriez vous en souvenir, si le mélange a marché.
В чём дело, Джин? У тебя испуганный вид.
Que se passe-t-il, Jyn?
Дело вот в чём...
écoutez.
Но дело не в этом. А вот в чём.
Mais voici ce que je veux vous dire :
Нет, в чем дело, бОсман?
Non, quel est le problème, bosmang?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]