Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вам кто

Вам кто перевод на французский

3,033 параллельный перевод
Если я скажу вам кто это был, он убьёт меня.
Si je vous dis de qui il s'agit, il me tuera.
Вам кто-то приказал убить Рида Смита?
Est-ce quelqu'un vous a envoyé pour tuer Reede Smith?
Я расскажу вам все, что вы хотите узнать, о том, кто она и что сделала.
Je vais vous dire tout ce que vous voulez savoir sur qui elle est et tout ce qu'elle a fait.
- Кто вам это сказал? - Твоя мать.
Qui vous a dit ça?
Если Кевин Брэдли был вам другом, не хотите ли узнать, кто его убил?
Si Kevin Bradley était votre ami, vous ne voudriez pas savoir qui l'a tué?
Он не тот кто вам нужен.
Il n'est pas votre gars.
Кто то сказал вам, что нужно говорить?
Vous ont-ils dit quoi dire?
Я никогда и не просил вас предавать этот кодекс но вам надо спросить себя - кто, если не вы, будет верен вашему мужу?
Je ne vous demanderai jamais de trahir ce code, mais vous devez vous demander qui, à part vous, sera loyale envers votre mari?
И кто поможет вам от них избавиться... он сказал, это будет безопасно.
Et à qui s'adresser pour écouler... il a dit que ce serait sans danger.
Ну, вам лучше найти того, кто специализируется на изменах, потому что вы продали разработку ВМФ нашим врагам.
Vous ferez mieux d'en trouver un spécialisé dans la trahison car vous avez vendu de la technologie marine exclusive à nos ennemis.
Кто дает вам задания?
Qui vous donne vos instructions?
Даже если вы чего-то не знаете, - разве Вам самому не интересно, кто вас так подставляет?
Même si vous n'êtes au courant de rien, ne voulez-vous pas savoir qui vous en veut?
Кто дает вам задания?
Qui vous donne les ordres?
Даже если вы чего-то не знаете, - разве вам самим не интересно, кто вас так подставляет?
Si vous ne savez vraiment rien de tout ça, Vous devez au moins savoir qui vous pourchasse.
Я уже выяснил, кто похитил Шоу, и вам это не понравится.
J'ai trouvé qui a enlevé Shaw. Ça ne va pas vous plaire.
- Кто вам об этом сказал?
Qui vous l'a dit?
Я говорил вам, что я не ведьмак, и я никого не знаю, кто бы мог им быть.
Non. Je vous ait dis que non, et je n'en connais pas
А вы кто? Значит вам всё равно, что вы разрушаете семью и...
Ça vous dérange pas de briser une famille et...
В смысле кого-то, кто вам угрожает?
Quelqu'un qui vous menace?
Говорю вам, смерть Чарли - это личная трагедия для меня, и огромная потеря для актерского сообщества, и я сделаю все, чтобы помочь вам найти того, кто сделал это с ним.
Je vous assure, la mort de Charlie est une tragédie pour moi et une perte énorme pour le monde de la comédie, et je ferai tout ce que je peux pour vous aider à trouver qui a pu lui faire ça.
И если я расскажу вам, кто это, у меня возникнут большие неприятности, и у того человека, и... А может, у всей больницы.
Et si je vous disais qui c'est, ça pourrait causer beaucoup de problèmes pour moi pour cette personne, et... mon Dieu, pour l'hôpital, certainement.
Ну... Я не из тех кто болтает, но я расскажу вам, какую прекрасную работу она проделала. Представляя этот округ прямо там в Конгрессе.
je ne mélange pas plaisir et travail, mais je peux vous dire quel bon travail elle a fait... en représentant ce quartier au congrès.
Я не тот... Я не тот, кто вам нужен!
Vous vous trompez de gars!
Да, и каждый, кто вам сюда звонит, будет получать номер вашего пейджера, чтобы впредь связываться с вами незамедлительно.
Oh, et à chaque fois que quelqu'un appellera ici pour vous, on lui donnera votre numéro de bipeur, pour qu'il puisse vous joindre immediamente.
Не знаю, кто вас впустил, но вам нельзя здесь находиться.
Je ne sais pas qui vous a laissé entrer, mais vous n'êtes pas autorisé à être ici.
Мистер Пендрик, должен вам напомнить, что я занят поисками тех, кто возможно пытается вас убить?
M. Pendrick, dois-je vous rappeler que je cherche quelqu'un qui essaie peut-être de vous tuer?
Кто вам это сказал?
Qui vous a dit ça?
Все, кто знали его, скажут вам, что он был особенным.
Quiconque le connaissait vous dirait qu'il était spécial.
Доказательства, которые помогут вам поймать того, кто убил Катлера.
Preuve qui pourrait vous aider à attraper celui qui a tué Cutler.
Ну, конечно, я знаю, кто это, Отец гетероструктуры транзисторов, Спасибо вам большое.
Eh bien, non, bien sûr que je sais qui c'est, père du transistor à hétéro-structure, je vous remercie beaucoup.
Так почему бы вам не сказать тем, кто вас нанял, что не можете найти меня, и мы будем квиты.
Alors pourquoi ne dites vous pas à votre employeur que vous ne m'avez pas trouvé,
Кто бы ни дал вам часы, они были в клубе в пятницу?
Celui qui vous a donné la montre était-il au club vendredi?
Что ж, тогда позвольте, я буду первым, кто вам скажет. что вы ничего не значите.
Laissez-moi être le premier à vous dire que vous n'êtes pas importante.
Она хочет, чтобы мы перешли к сути и я сказала вам, кто её убил.
Elle veut que j'aille au but et que je vous dise qui l'a tuée.
У вас есть тот, кто нужен мне, а у нас есть тот, кто нужен вам, так что, давайте подумаем, как можно всё разрешить.
Vous avez quelqu'un que je veux, et clairement nous avons quelqu'un que vous voulez, voyons voir comment on peut s'arranger.
Я хочу вам помочь, но я не знаю, кто это сделал.
Je veux vous aider, mais je ne sais pas qui a fait ça.
Кто-нибудь в Локхард / Гарднер предлагал вам повышение в последние 12 часов?
Est-ce que Lockhart Gardner vous ont offert une promotion?
И кто предложил вам партнерство?
Et qui vous a offert cette place?
Кто-то дал вам список мест, где я могу находиться и кому-то больше нечем заняться по-видимому?
Quelqu'un vous a donné une liste des lieux susceptibles et collé son nez dans mes affaires?
Я даже не могу вам обещать того, что мы сможем поймать то "животное", кто виновен в её смерти.
Je ne peux même pas vous promettre que je retrouverai l'animal qui a fait ça.
Да, Том - это тот, кто вам нужен.
Tom est votre homme.
- Но кто его вам прочитает?
- Mais qui vous la lirait?
Я скажу вам, кто он.
Je vais vous dire qui il est.
Если вы считаете, что кто-то другой имеет к этому отношение, тогда вам надо связаться с полицией.
Si vous pensez que quelqu'un dehors est impliqué, vous devez aller voir la police.
Кто позвонил вам?
Qui vous a appelé?
Вам, возможно, придется польстить, чтобы помочь себе но если вы находитесь здесь чтобы больше наказать Ты полностью забыл ( а ), кто я
Vous avez peut-être parlé de votre passé mais si vous êtes ici pour exiger plus de punition, tu as vraiment oublié qui je suis.
Кто-то позвонил в мой офис анонимно, сказал, что Питер использовал свой пост чтобы помочь вам заключить договор с Чамхам.
Quelqu'un a appelé anonymement à mon bureau disant que Peter a utilisé l'influence de son poste pour vous aider à signer avec Chumhum.
Индийский мятеж был варварским делом и для меня сидеть рядом с тем, кто там был, офицером, возглавлявшим битву, который был награжден за отвагу... будет огромной честью служить вам как вы только пожелаете, сэр.
La mutinerie indienne était une entreprise barbare et me retrouver ici, à m'asseoir aux cotés d'un homme qui y était, un officier qui a mené le combat, a été décoré pour son courage... ce serait un grand honneur de vous servir de n'importe quelle façon, Monsieur.
И я не позволю Вам отыграться на тех, кто им является.
Et je ne vous permettrai pas de vous venger sur ceux qui le sont.
Есть кто-то, кто может помочь вам, когда вы вернётесь домой?
Il y a quelqu'un à la maison pour vous aider à votre retour?
Я обещаю вам, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти того, кто сделал с ней это.
Nous allons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour trouver celui qui lui a fait ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]