Вам это нравится перевод на французский
442 параллельный перевод
Как вам это нравится, парни?
Qu'en dites-vous?
Как вам это нравится?
Ça, alors...
Вам это нравится? Я привык к странным поручениям.
- J'exécute tant de travaux divers.
И вам это нравится?
Ça vous plaît?
Как вам это нравится?
ça alors,!
Как вам это нравится?
Que dites-vous de ça?
- Вам это нравится, мсье? - Не то что бы очень.
Vous aimez?
Вам это нравится?
Vous aimez ça?
- Как вам это нравится?
Que dis-tu de ça?
Как вам это нравится?
Non mais! Vous avez vu ça?
- Как вам это нравится?
- C'est pas vrai!
Как вам это нравится?
Qu'est-ce que vous en dites?
Как вам это нравится? Сказал жене, что уехал в Лондон.
Et il dit à sa femme qu'il est à Londres!
Ну и ну! Как вам это нравится?
Quelle histoire!
- Кажется, вам это нравится.
la faim. Vous semblez satisfait.
Вам это нравится?
Vous ne pouvez approuver cette méthode.
С первой попытки! Как вам это нравится?
C'est pas formidable?
Вам это нравится.
Vous adorez ça, pas vrai?
Как вам это нравится, миссис Паркер?
Vous aimeriez ça, Maman Parker?
Как вам это нравится, Чехов?
Vous y comprenez quelque chose?
А вам это нравится?
Et vous?
- 5 : 0! Как вам это нравится?
Dis-le à ta mère.
Леди должна иметь собственную горничную. Я надеюсь, вам нравится новое оформление этой комнаты, мадам?
La nouvelle décoration vous convient?
Рада, что вам нравится мой парфюм. Это новый.
Je suis ravie que mon parfum vous plaise.
Ну, как вам это нравится?
Qu'en dites-vous?
Это не все, что Вам нравится во мне.
Ce n'est pas ça que vous aimez.
Как вам это нравится?
C'est pas vrai.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам. Но есть кое-что ещё.
Je sais, chef, je regrette cela autant que vous, mais ce n'est pas tout...
Вам это, может, нравится, но я знаю кое-кого, и вы тоже, кому будет не смешно!
Elles vous sont peut-être sympathiques mais pas mal de gens ne trouveraient pas cela amusant du tout.
Вам нравится? это великолепно...
- Qu'en dis-tu, ça te plaît?
Как вам это нравится?
Vous entendez ça?
Вам это не нравится?
Vous ne seriez pas d'accord?
Вы послушаете это, нравится оно вам, или нет. У вас осталось не так много времени.
Vous m'écouterez, le temps presse!
- Вам это тоже нравится?
- Vous aimez vous promener aussi?
Но если вам это не нравится, можете прыгнуть за борт и поплавать.
Si cela ne vous plaît pas, vous pouvez plonger et partir à la nage.
Потому что общество Патрика Генри, изучило её полностью. Настоящая проблема - нравится вам это или нет!
C'est que tant que vous ne réagirez pas, c'est que cette maudite ségrégation va gagner du terrain dans la Sud et c'est un fait indiscutable!
А когда Вам нравится что-то делать. Это - уже не жертва.
Quand une chose plait, il n'y a plus de sacrifice.
А вам это нравится?
J'agis en toute liberté.
Понимаю, вам не нравится это слово. Но это единственное слово, которое описывает предстоящую работу.
Je sais bien que ce mot ne vous plaît pas, mais c'est le seul qui indique exactement quel type de travail nous devons entreprendre.
Я буду драться рядом с вами завтра утром, нравится вам это или нет!
Je serai à vos côtés demain matin, que ça vous plaise ou non.
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Pourtant je n'aime pas ça. Pas plus que vous.
- Вам это не понравится. - Мне уже не нравится.
- Ca ne vous plaira pas.
Понятно, капитан. Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
- Ca ne me plaît pas plus qu'à vous, mais nous n'avons pas le choix.
С этой минуты я буду все время рядом с вами, нравится вам это или нет.
On va rester l'un près de l'autre que ça vous plaise ou non.
Федерация берет власть в свои руки, нравится вам это или нет.
La Fédération prend le pouvoir, que ça vous plaise ou non.
Нравится вам это или нет, вас обучат тому, что было приказано.
Vous allez apprendre ce qu'on vous a ordonné d'apprendre.
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
Je sors mes neveux le samedi. Si je ne peux plus le faire, nous démissionnons, moi et mon cactus!
Почему же вам это не нравится?
Pourquoi n'aimes-tu pas ça? .
О да, не совсем так, ведь вам это не нравится.
Oui, naturellement. Mais, vous n'éprouvez pas de plaisir.
Вам нравится делать это, правда конфетки?
T'aimes faire ça, ma jolie?
Разве вам не нравится это?
- Ça ne te plaît pas?
вам это знакомо 17
вам это о чем 17
вам это не нужно 19
вам это интересно 23
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18
вам это о чем 17
вам это не нужно 19
вам это интересно 23
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18